"Клэр Доналд. Женские чары " - читать интересную книгу автора

Стивена. - Что вы здесь делаете?
Алекс Томпсон окинул ее непроницаемым взглядом и, чуть нахмурясь,
произнес:
- К сожалению, Стив сегодня приехать не сможет. Я приехал вместо него.
- А что с ним? - всполошилась Маргарет. - Он не заболел?
Алекс молча покачал головой и, не дожидаясь приглашения, шагнул в
маленький холл.
- А в чем же тогда дело? - пробормотала Маргарет, затворяя дверь. -
Неужели он не понимает, что сегодняшний вечер для меня так важен... Ведь мог
хотя бы позвонить...
Алекс повел плечом и, глядя на нее так, словно смотрит сквозь стекло -
Маргарет внутренне съежилась, - небрежным тоном ответил:
- Видите ли, мисс Сноудон, брат далеко не всегда посвящает меня в свои
планы. Я прекрасно понимаю ваше разочарование и, смею вас заверить, вовсе не
намерен навязывать вам свое общество, - он перевел дыхание, и его губы
дрогнули в усмешке, - так что решайте сами, едете вы со мной или нет.
Маргарет подняла на него глаза и обратила внимание на безукоризненно
завязанный галстук - у Стива галстук всегда чуть-чуть набекрень - и,
вздохнув, холодно-любезно произнесла:
- Не смею вас больше задерживать, мистер Томпсон. Думаю, у вас есть чем
себя занять.
Помолчав, добавила, придав тону легкий сарказм:
- Вряд ли литературная тусовка будет вам интересна.
- Напротив, - возразил Алекс все с тем же непроницаемым выражением
лица. - К тому же сегодня у меня как раз выдался свободный вечер.
Маргарет вспыхнула. Вот наглец! Явился к ней без приглашения, да еще и
издевается! Ведь она прекрасно знает, как он относится и к ее писательскому
таланту, и к самой идее издать биографию их тетки Клары. У этого типа
хватило наглости обвинить ее в том, что она втерлась в доверие к Стивену
лишь затем, чтобы состряпать книжонку на потребу публике!
- Вот как? - Маргарет распахнула глаза, и ее губы дрогнули в усмешке. -
У вас свободный вечер? Неужто дама вашего сердца решила для разнообразия
провести вечер с мужем? - Как только слова сорвались с языка, Маргарет
пожалела об этом.
Глаза Алекса потемнели от гнева, на щеках заиграли желваки.
- Братец опять забил вам голову несусветной чушью, - с досадой произнес
он, не отводя глаз от ее лица.
Собрав волю в кулак, Маргарет выдержала суровый взгляд, и на миг ей
показалось, что он несколько смягчился. Почувствовав силу своих чар, она
воодушевилась и рискнула продолжить:
- А я и не знала, что это еще одна семейная тайна.
Шагнув к ней и взяв ее за руку, он ей сжал запястье и произнес с тихой
угрозой:
- Позвольте дать мам совет, мисс Сноудон. Насколько я понял, вы хотите
написать книгу о моей тетке. Запретить я нам не в силах, но имейте в виду, -
он сжал ей запястье еще сильнее, - лезть в свою личную жизнь я не позволю ни
вам, ни кому-либо другому. Понятно?
Маргарет сделала отчаянную попытку выдержать его взгляд, но не сумела
и, опустив глаза на галстук, выдавила сквозь стиснутые зубы:
- Ваша личная жизнь, мистер Томпсон, мне глубоко безразлична. А теперь,