"Флоринда Доннер. Жизнь-в-сновидении" - читать интересную книгу автора Она высказала это настолько серьезно и тем не менее
настолько доброжелательно, что я почувствовала себя пристыженной за свой смех. - Ты можешь даже извиниться за то, что смеялась надо мной, - добавила она, словно прочитав мои мысли. - Действительно, я хочу извиниться, Делия, - произнесла я, искренне осознав это. - Я ужасно сожалею о моей грубости. Я была так удивлена твоими формулировками, что просто не знала, как поступить. - Я бросила на нее быстрый взгляд и добавила сокрушенно: - Вот и рассмеялась. - Я не имела в виду социальные оправдания твоего поведения, - сказала она, дернув от досады головой. - Я имела в виду оправдание из-за непонимания положения человека. - Я не знаю, о чем ты говоришь, - сказала я с тревогой и почувствовала, как ее глаза сверлят меня насквозь. - Как женщина, ты должна понимать это положение очень хорошо, - произнесла она. - Ты была рабыней всю жизнь. - О чем ты говоришь, Делия? - спросила я в раздражении от ее дерзости, впрочем, сразу смягчилась, подумав, что, несомненно, бедная индеанка имела невыносимого мужа-тирана. - Поверь мне, Делия, я совершенно свободна. Я делаю, что хочу. - Ты можешь делать, что тебе нравится, но ты все равно не свободна, - настаивала она. - Ты - женщина, а это автоматически означает, что ты во власти мужчины. - Я не нахожусь ни в чьей власти, - воскликнула я. То ли мое вызвали у Делии взрыв грубого хохота. Она смеялась надо мной так же безжалостно, как до этого я над ней. - Кажется, ты в восторге от своего реванша, - раздраженно заметила я. - Теперь твой черед смеяться, не так ли? - Это совсем не одно и то же, - произнесла она, внезапно став серьезной. - Ты смеялась надо мной, ощущая свое превосходство. Раб, который говорит как господин, всегда восхищается господином в этот момент. Я попыталась прервать ее и сказать ей, что у меня и в мыслях не было думать о ней как о рабыне, а о себе как о госпоже, но она проигнорировала мои попытки. Все так же серьезно она сказала, что причина ее смеха надо мной заключалась в том, что я заплатила женской природе своей глупостью и слепотой. - Что с тобой, Делия? - спросила я в недоумении. - Ты умышленно оскорбляешь меня. - Конечно, - с готовностью согласилась она и захихикала, оставаясь совершенно безразличной к нарастающему во мне раздражению. Она звучно шлепнула меня по колену. - А что касается моего поведения, - продолжала она, - то оно вызвано тем, что ты даже не отдаешь себе отчета в очевидном факте: раз ты женщина, значит, ты - рабыня. Собрав все терпение, на которое я была способна, я сказала |
|
|