"Тим Доннел. Перстень Мага " - читать интересную книгу автора

разумность действий своих попутчиков. Ослепительно улыбнувшись, он уселся на
край повозки:

- С радостью, почтенный Амар!

Вскоре, как и вчера, и позавчера, и сто лет назад, вокруг колодца,
который купцы называли Бахшор, что означает "последний", раскинулся целый
лагерь. Тюки с дорогими товарами слуги перетащили поближе к центру, а пустые
повозки образовали широкий круг, внутри которого расположились усталые
лошади, невозмутимые верблюды и повеселевшие от вечерней прохлады люди. В
обложенных закопченными камнями кострищах уже заплясали первые язычки
пламени, робко облизывая короткие поленца и сухой верблюжий помет. Слуги
суетливо пристраивали над огнем дорожные казаны, наполняли водой желоб для
скота, доставали из мешков и раскладывали на кошме перед важными купцами
лепешки, вяленые фиги, соленый овечий сыр.

- Гайяр, куда ты пропал, постреленок, мы тебя ждем! - окликнул
прильнувшего к черпаку мальчишку рослый погонщик. Вытерев рукавом мокрый
подбородок, Гайяр положил черпак на выщербленный временем и солнцем каменный
круг колодца и подошел к купцам.
- Присаживайся, дитя, сегодня ты наш гость! - сказал толстый купец с
узкими смеющимися глазами и похлопал унизанной драгоценными перстнями рукой
по пестрому дорожному ковру.
- Благодарю, почтенный Расат, да не оставит тебя удача! - И, не
дожидаясь повторного приглашения, мальчик уселся рядом.
- Вот смотрю я на тебя, Гайяр, и удивляюсь! - Купец протянул
прислужнику кубок, и вино, булькая, полилось из дорожной кожаной фляги.- В
который раз удивляюсь!
- Чему же ты удивляешься, о лучший из купцов? - приподняв брови,
спросил мальчик и, не глядя через плечо, привычным жестом подставил слуге
свой кубок.
- А вот этому самому и удивляюсь... Не первую ночь ты проводишь у моего
костра, делишь с нами хлеб, рассказываешь смешные истории про шадизарских
плутов... Сдается мне, что и сам ты препорядочный плут, сознайся, дитя? - И
купец, улыбнувшись, залпом осушил кубок.
- Теперь уже я удивляюсь, добрейший Расат. С чего ты решил, что я
плут? - И Гайяр, посмотрев на купца ясными, невинными глазами, тоже залпом
осушил свой кубок.

Слуги, толпившиеся за их спинами, так и схватились за животы от смеха:

- Ох уж этот Гайяр! С ним не соскучишься! Ну, как есть плут, сын плута
и внук плута!
- Эй, хватит топать ногами за моей спиной! От вашего хохота земля
трясется, как под копытами табуна взбесившихся лошадей! Лучше присмотрите за
мясом - я отсюда вижу, что пена уже заливает огонь! Бездельники, дармоеды! А
ты, мой мальчик, самый настоящий плут, я это давно заметил! Хоть ты и носишь
грязные лохмотья, но повадки у тебя, как у сына благородной семьи... Я же
вижу, как ты держишь кубок, как режешь мясо, как отламываешь хлеб... Руки
твои, хоть и грязные, с черными ногтями, не знали тяжелой работы - если их