"Тим Доннел. Перстень Мага " - читать интересную книгу автора

прыгать по камням, подобно горному ручью... Да, этот перстень обладает такой
силой, что все мошенники Шадизара - от мелкого базарного воришки до
грабителей, взламывающих по ночам хитроумные запоры,- служат Шафрасту,
принося ему всю добычу. Город, как жирная муха, окутан паутиной их хитростей
и плутовства, никто не может спать спокойно, не опасаясь за жизнь и
имущество... Стражники подкуплены и ищут не там и не тех... О, где те добрые
старые времена, когда судьи карали виновных, а воины охраняли покой
горожан?!
- Ну, дядюшка Расат, насчет добрых старых времен ты хватил лишку - да
простятся мне мои дерзкие слова! Я думаю, и прадеды наши не упомнят честных
судей, а уж об этих мошенниках, что именуют себя городской стражей, но не
хуже воров обирают торговцев, и говорить не приходится... И все же мне ясно
одно: и так было несладко, а с Повелителем Хитрецов стало еще хуже. И все
из-за перстня!
- Вот-вот, из-за него все наши беды! Ладно бы он просто приносил ворам
удачу... В конце концов, и мы, честные торговцы, не гнушаемся пользоваться
амулетами, заговоренными на успех в делах. Каждый имеет право на милость
богов! Однако сокровище Шафраста - это скорее проклятие. Ибо сила его
зловещая, точно клыки демона, и несет в себе смерть. Так говорят... Но
довольно об этом! Негоже поминать на ночь глядя такие страсти, а то накличем
беду! Не хотелось бы мне, чтобы грабители решились потревожить наш покой!
Правда, здесь, у самого города, это случается редко, но все же не мешает
поостеречься. Так что давай-ка поговорим о другом. Вот что я давно
намеревался сказать тебе...
- Насчет Повелителя Хитрецов?
- Тьфу, дался же тебе этот негодяй! Забудь о нем! Пусть боги будут
милостивы к тебе, о славный юноша, и пути ваши никогда не пересекутся.
Поверь, так будет лучше для всех! Но я хотел повести речь совсем о другом.
Надеюсь, это придется тебе по вкусу... Так вот. У меня есть пять дочерей,
пять прекрасных цветов, возросших в саду моего сердца для услады жизни
старика. Но я всегда мечтал о сыне, таком же вот смышленом и веселом, как
ты. И слушай, мальчик, что я надумал...- Купец склонился к самому уху Гайяра
и что-то горячо зашептал, для убедительности взмахивая пухлой рукой. Брови
юноши удивленно приподнялись, он внимательно вслушивался в шепот Расата,
помешивая палкой угли догорающего костра.

Рассветные облака, вестники восходящего солнца, застыли над холмами
стайкой розовых птиц. Караван подходил к Шадизару. Серые стены большого
города, словно выросшие из бурой потрескавшейся земли, высоко поднимались
над головами путников. Сверху, из бойниц мощных башен, дорогу разглядывали
скучающие стражники. Наконец ослепительным краем из-за холма показалось
солнце, ворота медленно, со скрипом начали открываться. Стражники с трудом
толкали тяжелые створки из плотно подогнанных дубовых брусьев, окованных
железными полосами. Вперед выехал сборщик пошлины и стал собирать плату,
придирчиво расспрашивая купцов о ценности привезенного товара. Звякали
монеты, падая в огромный кошель, и повозки въезжали в городские ворота.
Ржали кони, кричали погонщики верблюдов, скрипели колеса - это Шади-зар,
ненасытный Шадизар, набивал свое бездонное брюхо.
Сидя рядом со старым купцом на высокой повозке, Гайяр с любопытством
крутил головой. Да, Аренджун - это лишь тень Шадизара! С восхищением