"Питер О'Доннелл. Вкус к смерти " - читать интересную книгу автора

Лучо пожал плечами. Американец был прав. И тем не менее он своими
собственными глазами видел, как в какой-то сотне ярдов проплыла около часа
назад сине-белая моторка с двумя девушками. Сам американец в это время был
еще под водой. Девушки помахали Лучо. Может, они из числа немногих туристов,
пожелавших посетить остров Исла-дель-Рей. Может, наняли лодку и осматривают
подряд все близлежащие островки.
- Две девушки, - повторил Лучо. - Я их сам видел.
- Что же, давай тогда остановимся. Поболтаем с ними. - Гарвин прикрыл
глаза, вслушиваясь в шум воды, бьющейся о борта лодки.
Через некоторое время Лучо окликнул его:
- Эй, американец!
Он постоянно обращался таким образом к Гарвину, который уже давно
оставил надежду объяснить Лучо, что на свете существуют люди, имеющие
светлую кожу и говорящие по-английски, но не являющиеся при этом
американцами.
Лучо наклонился к нему, протягивая половинку раковины.
- Хотите взять?
Вилли поднес раковину к глазам. На скользкой поверхности у самого края
виднелся крохотный перламутровый стебелек, на конце которого мерцал крупный
пузырь размером с каштан. Недозревшее образование. Гарвин раздавил пузырь и
заглянул внутрь. Никакой ценности не представляет, разве что в качестве
опытного образца для шлифовки. Это целое искусство, тонкое, требующее
постоянного напряженного внимания и немалой сноровки: убрать мельчайшие
пятнышки на жемчужине, исправить ее форму. В результате ее ценность может
увеличиться в несколько раз. Но при малейшей неосторожности очень легко все
испортить. А этот кусочек перламутра как раз подходит для тренировки и
экспериментов. Гарвин сунул его в кармашек шорт и застегнул пластмассовую
"молнию".
Весла Лучо заскребли по песку отмели. Шкивы заскрипели, когда он стал
спускать парус. Вилли надел сандалии и подхватил рюкзак. Оба спрыгнули в
воду, погрузившись по пояс, и направились к берегу.
Чистый желтый песок обжигал ноги. Крохотную бухточку полукругом
обрамляли заросли пальм. За ними, в основании мыса, начинался крутой откос.
- Это приключение запомнится им на всю жизнь. Удивительный бронзовый
человек, вышедший прямо из моря, как греческий бог. Ну что ж, подойду
поближе. - Гарвин достал из рюкзака цейсовский бинокль. - А у тебя, Лучо,
жена и восемь детей, так что оставайся здесь размышлять над своей печальной
судьбой.
Лучо кивнул и улегся в тени пальмы, спрятав пока трубку и закуривая
сигарету, которыми его охотно угощал американец. Вилли Гарвин прошел между
деревьями и стал подниматься по откосу.
На всех островках архипелага, вместе взятых, обитало не более ста
пятидесяти человек. В деревне Лучо жило шестьдесят два. После целого месяца,
проведенного здесь, Вилли Гарвин вдруг почувствовал острое желание услышать
речь англичанина или американца. А больше всего ему хотелось услышать
женский голос.
Песок сменился каменистой почвой, цепляясь за которую деревья и
кустарники боролись за существование под лучами палящего солнца. Минут через
пять Вилли добрался до вершины откоса. Прислонившись к дереву, он поднес к
глазам бинокль. С этого высокого места ему прекрасно был виден другой берег