"Питер О'Доннелл. Модести Блейз" - читать интересную книгу авторасочувствием.
- Нет, об этом не может быть и речи... Вряд ли у нас есть для этого достаточно мощные рычаги, Фрейзер. А кроме того, одного согласия - вынужденного согласия нам помочь - маловато. - А что, если... - Фрейзер осекся, вытащил из папки коричневый листок и некоторое время делал вид, что изучает его. - А вдруг это может сработать? Таррант взял листок у Фрейзера, дважды прочитал короткий текст. Прежде чем снова взглянуть на собеседника, он предположил, что тот напустит на себя вид человека неуверенного, но не теряющего надежды. Так оно и было. Таррант задал сам себе вопрос: почему лихой разведчик с таким богатым оперативным опытом, как у Джека Фрейзера, постоянно корчит из себя неумелого глупца - особенно теперь, когда он не выполняет секретное спецзадание, а занимается разной канцелярщиной. Похоже, все дело в привычке. Эта личина сослужила Джеку добрую службу в прошлом, и теперь ему жаль расставаться с ней. Так или иначе, это была совершенно невинная игра, которая иногда приносила пользу и почти всегда забавляла Тарранта. Тем более что Таррант и Фрейзер давно и хорошо знали друг друга, и время от времени последний вполне мог отбросить свои ужимки и говорить напрямик. Поистине чужая душа - потемки... - Наши шифровальщики прислали текст всего час назад, - сообщил Фрейзер, чуть виновато разводя руками. - Они, конечно, не отнеслись к нему с должной серьезностью, просто направили, как положено, по инстанциям... Но мне показалось, что тут, возможно... - Кое-что имеется, - закончил за него Таррант, вернул листок и взглянул на часы. - Десять! Как вы полагаете, она не могла бы повидаться с нами - Никогда не надо откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня, - нравоучительно напомнил Фрейзер, с трудом скрывая ликование. - Как вы полагаете, может, мне попробовать позвонить ей прямо сейчас, сэр? Вечер был приятным, теплым. Фрейзер проехал в своем "бентли" по Конститьюшн-Хилл и повернул возле Гайд-парка, выказав при этом неожиданную агрессивность, подрезав такси. Этот его маневр вызвал вопль негодования у таксиста, на что Фрейзер, в свою очередь, виновато пробубнил что-то, а затем выругался так, что Таррант с трудом скрыл свое восхищение. Когда они ехали через парк, Таррант заметил: - Ваш разговор с Модести был краток. Она не задавала никаких вопросов? - Нет, сэр Джеральд. - Фрейзер подался вперед и, обеспокоенно вглядываясь в темноту, сказал: - Стоило мне спросить, когда она готова принять вас, она ответила: "Да хоть сейчас". Ваше имя ей явно известно. - Так оно и есть. Дважды она посылала из Танжера Вилли Гарвина, чтобы продать мне кое-какую весьма ценную информацию. В одном случае речь шла о Насере, а в другом о том, как русские свили себе гнездышко в Ливане. - Какое впечатление произвел на вас Гарвин, сэр? - Алмаз, который огранен лишь частично, хотя и очень неплохо. По-английски Гарвин говорит, как это принято в Бетнал-Грине <Т. е. говорит с простонародным акцентом лондонского предместья (кокни).>, но его французский и арабский в полном порядке. У него прекрасные манеры. Чтобы поставить его на место, я пригласил его на ланч в Ранд-клуб, но он держался так, словно бывал там с юных лет. Торговался весело, но непреклонно. Держался раскованно, но с чувством собственного достоинства, словно чрезвычайный и |
|
|