"Кейт Донован. Брак по завещанию " - читать интересную книгу автора - В этот час? - Джек с трудом подавил вспышку раздражения. - Я понимаю,
что вовсе не ваша обязанность следить за ее поведением, но если вы не возражаете, прошу передать ей кое-что от меня, хорошо? Скажите ей, что если она сию минуту не ляжет в постель, то прогулки в воскресенье не будет. А поскольку она, несомненно, засиделась у одной или у обеих моих сестер, скажите им то же самое. Пусть каждая из них уляжется в свою постель и там и останется. - Джек повернулся к Оуэну и пояснил: - Луизе недостаточно того, что она сама нарушает порядок в доме. Она добивается того, чтобы окончательно его поломать, и вовлекает в свои проделки Джейн и Мэри. Обе прекрасно вели себя до ее приезда, а теперь.., ладно, оставим это. - Сэр, - продолжала Маргарет голосом извиняющимся, но твердым, - она вовсе не в комнате у мисс Джейн или мисс Мэри. Ее вообще нет в доме, и окно в ее спальне открыто. Оуэн вскочил на ноги, явно встревоженный. - Не следует ли обратиться в полицию? - Маргарет, - обратился к экономке Джек, - вы подозреваете что-нибудь скверное? Маргарет поморщилась, но все же признала: - Полагаю, ничего хорошего она не придумала. Вы знаете, какая она. - Прекрасно знаю. - Нам остается только молить Бога, чтобы у нее хватило разума не уйти со двора. - Разума? У Луизы? Джек покачал головой, спрашивая себя, чем он провинился перед Господом, двоюродной сестры, переехавшей к нему в дом четыре месяца назад. Он беспомощно пожал плечами и попросил экономку: - Не сделаете ли вы мне одолжение разбудить сестер? Приведите их в комнату Луизы. Я расспрошу их там. Маргарет предпочла бы отказаться, но по выражению лица Джека определила, что из этого ничего не выйдет, поэтому сделала еще один быстрый реверансик и поспешно вышла из кабинета. Джек понимал, что добросердечная экономка вправе была возражать. Существовали более мягкие методы для решения подобных вопросов, но он уже попробовал их - вполне безуспешно. Пора прибегнуть к строгости во имя спасения всех в семье. Луиза буквально час от часу вела себя все более дерзко, и если этому не положить конец как можно скорее, не миновать серьезной беды не только самой Луизе, но, возможно, и сестрам. Серьезно обеспокоенный, он протянул руку Оуэну, прощаясь с ним. - Мне лучше заняться этим. А ты отправляйся домой к Элизабет. - Я полон желания помочь тебе отыскать девочку, Джек. Ты как-то на удивление спокойно относишься к ее исчезновению. - Я научился держать себя в руках, когда речь идет о Луизе. Как ее бабушка в Олбани терпела Луизу так долго, выше моего понимания. Девица совершенно неуправляема. - Тем не менее сейчас на улице уже темно и опасно... - А у нас здесь, по-твоему, тишь да гладь? Я старался не наказывать Луизу за ее штучки, ведь она потеряла мать во время той же трагедии, которая сделала сиротами Джейн и Мэри. |
|
|