"Михаэль Дорфман. Про арабов, которые турки, и русских, которые евреи" - читать интересную книгу автора

Михаэль Дорфман


ПРО АРАБОВ, КОТОРЫЕ ТУРКИ, И РУССКИХ, КОТОРЫЕ ЕВРЕИ

"Все флаги в гости будут к нам..." - Из всех "птенцов гнезда Петрова" с
детства мое любопытство возбуждал арап Петра Великого. Верней, не давал мне
покоя вопрос "а что это за национальность арап"? Учительница литературы в
школе Лидия Ивановна невнятно объяснила, что "так их в старину называли", не
уточнив кого. То ли эфиопов, то ли арабов, то ли еще кого. После школы так и
не получилось выяснить, кто же такие арапы? В нашем сознании оставался лишь
один арап - Абрам Петрович Ганнибал, знаменитый не своей диковинной
биографией, ни своими генеральскими заслугами, а лишь тем, что приходился
дедом национальному поэту России. Читателям старых романов знакомы еще
безыменные арапчата при дворах императриц и богатых вельмож. Редким
любителям литературы знакомо расистское стихотворение Сумарокова "Арап": Чье
сердце злобно/ Того ничем исправить не удобно ... Арап потеет, И кожа на
Арапе тлеет/ Арапу черным жить и черным умереть..." Хоть мы и не знали слова
"политкорректность", но и в наших школах, где по идее воспитывали
интернационалистов, такому, разумеется, не учили.
Лишь попав однажды в Стамбул, я узнал, что арап - обычное турецкое
слово. Здесь арапами называют не арабов, а чернокожих африканцев. Раньше
чернокожие в Турцию попадали в качестве рабов, через посредство арабских
работорговцев, издавна промышлявших торговлей живым товаром. Слово это
пришло в русский язык из турецкого или близкородственного ему татарского
языка. Многие тысячи слов, составляющих основу русского языка пришли в
разное время из тюркских языков. Не только балык или изюм, которые везли в
Россию из Астрахани и Крыма. По дороге турецко-татарское слово балык,
обозначающее любую рыбу превращалось в название изысканного деликатеса, а
название винограда (изюм) в то, что понимают русские сегодня. Карандаш,
буран, богатырь, князь, башмак, утюг, алтын, мамонт, сабля, аршин, ямщик,
армяк, калач... Тысячи тюркских слов в русском языке. Золотая Орда, а затем
Турция были великими державами, и их влияние на допетровскую Русь было
огромным. Около четверти всего русского словаря состоит из слов тюркского
корня. Длинные боярские кафтаны (тоже турецкое слово, впрочем, происходящее
из персидского языка, а в русский вероятно пришедшее из польского) да и
остальное "русское платье", с которым боролся царь Петр Великий удивительно
повторяли моды турецкого двора XVII-XVIII веков. Да не только русского.
Достаточно взглянуть на портреты украинских и польских вельмож того времени,
чтоб убедиться, что мода на платья, обычаи, в том числе и держать при дворе
чернокожих арапчат шла из Стамбула.
"Тюркский вопрос - пишет русский историк Дмитрий Верхотуров в новой
книге, посвященной историческим перспективам Сибири - больной не только для
определенных русских душ, но и для всего русского государства в целом.
Исторически тюрки - это самые сильные конкуренты русских, и вплоть до 16
века Московское государство не могло с ними ничего поделать. Враждебность к
тюркам - это составной элемент государственной идеологии в России, тогда как
еврейский вопрос появился сравнительно поздно, и был одним из объяснений
причин кризиса.
Тюрок вообще старались замалчивать, в отличие от евреев".