"Кристина Дорсей. Сердце дикаря " - читать интересную книгу авторана руку и, слегка прищурив черные глаза, взглянул в лицо своему пожилому
собеседнику. - Я был на летней охоте... с моим народом. - Роберт Маккейд с силой сжал подлокотники кресла и попытался встать, в который уже раз позабыв про раненую ногу, взятую в лубок и покоившуюся на низенькой скамеечке подле кресла. - Вот проклятье, черт побери! - выругался он, снова опускаясь на подушки с багровым от гнева и напряжения лицом. Эта явная беспомощность тронула бы сердце Волка, выкажи ее кто-то другой, а не этот человек. На его красивом, бронзовом от загара лице не дрогнул ни один мускул. Он знал, что отец повредил ногу, и лишь поэтому откликнулся на его зов. И еще потому, что подумал о Мэри, - быть может, это ей понадобилась его помощь. - Вам следовало бы вести себя осторожнее, - бесстрастно произнес он. - Плевать тебе на меня, черт побери, раз ты явился сюда одетый как дикарь! - Меня моя одежда устраивает, - ответил Волк, сохраняя прежнюю невозмутимость под неодобрительным взглядом старика, который, поджав губы, перевел взгляд с распущенных волос сына на его рубаху из домотканого полотна и кожаные штаны. - А кроме того, - быстро добавил Волк, - я не считаю нужным притворяться. - Ах ты неблагодарный щенок! Да я бы никогда... - лицо Роберта налилось кровью, и он снова попытался было подняться, но рука сына мягко и уверенно легла ему на плечо. он и направился к двери, бесшумно ступая обутыми в мокасины ногами. - Погоди, Рафф! Ты должен сделать для меня кое-что. - Услыхав из уст отца свое английское имя, Волк приостановился и оглянулся через плечо. Он ждал, вопросительно подняв черные как смоль брови, кляня себя в душе за такую податливость. Ему вообще не следовало приходить сюда. - Ты должен съездить для меня в Чарльз-таун. - Вместо ответа Волк направился к выходу и взялся за дверную ручку. - Дьявольщина, Рафф! - Старик ухватился за грубый деревянный костыль, стоявший подле кресла, и с трудом поднялся на ноги. - Ты обязан помочь мне. Господи Боже, ведь ты как-никак мой сын! - Ваш незаконнорожденный сын, - бесстрастно произнес Волк, распахивая дверь. Но Роберт отмахнулся от его слов, как в свое время отмахнулся он и от его матери, Алкини. - Ты же видишь, я не могу ехать сам. Иначе не стал бы тебя просить. Волк лишь негодующе фыркнул в ответ: - Я нисколько в этом не сомневаюсь! Роберт сказал сущую правду, он неизменно справлялся со своими делами без посторонней помощи: управлял плантацией, обманывал доверчивых чероки, растлевал невинных девушек. Волк снова вспомнил о матери. Ноздри его раздулись, и он глубоко вдохнул теплый, влажный воз-пух, напитанный запахом сосновой смолы. Он не оглянулся, услышав за спиной стук костыля по дощатому полу. - Пошлите туда кого-нибудь другого! - Да некого мне послать, черт возьми! |
|
|