"Кристина Дорсей. Море огня " - читать интересную книгу автора Дон Луис же, напротив, был ростом ниже пяти футов и почти таким же в
ширину. Его длинный, тщательно завитый парик обрамлял румяное лицо, а одет он был скорее как придворный, нежели как ученый с большой буквы, каким он на самом деле являлся. Вместе дон Луис и дедушка составляли весьма любопытное зрелище и были странной с виду парой. Но, несмотря на внешность и разные национальности, они были самыми лучшими друзьями - собратьями по духу. - Великолепно, Миранда! - Дон Луис даже прищелкнул своими пухлыми пальцами, кружевные манжеты при этом заколыхались - они были столь длинными, что почти закрывали кисти рук. - Твое понимание теории Ньютона выше всяких похвал. Дедушка бы тобой гордился. Слезы навернулись Миранде на глаза, но она поспешила вновь склониться над книгой и пальцем нашла место, на котором остановилась при чтении. Дедушка умер пять месяцев назад, и разум твердил ей, что пора перестать скорбеть о его смерти. Он сам все ей объяснил в строго научных выражениях. Она все понимала. Понимала, что тело просто состоит из мускулов, костей и крови. Что кровь изменяет свой цвет, обогатившись воздухом в легких. Она читала Галлея и его "Таблицы" и понимала, что порог смерти связан с возрастом. Дедушке было уже 83, когда он умер от воспаления легких. "Все и всегда можно объяснить с научной точки зрения", - часто повторял он. За долгие годы, проведенные около дедушки (Миранда всегда следовала за ним по пятам) в его лаборатории в Лондоне, она привыкла воспринимать его слова как истину, лежащую в основе мироздания. Но теперь ничто не могло развеять ее печаль. Миранда вздохнула и попыталась отвлечься от запаха трюмной воды и дегтя, который просачивался в каюту откуда-то снизу. Под неровным мерцающим испанский. Истинный гений в математике, дон Луис из всех языков мира знал только родной. Заглянув в текст, Миранда спросила: - Как вы полагаете, мысль Ньютона о... В этот момент неожиданно раздался взрыв. Темные глаза Миранды широко распахнулись, а вопрос замер на устах. Каюта и все, что в ней было, каким-то образом накренилось. Миранда успела только поймать бесценный том, когда он стал съезжать со стола на пол. - Что это было? Дон Луис вместо ответа бросился к двери и открыл ее. Проход был забит матросами, которые спешили к люку. Шум и суматоха ворвались и в каюту. Дон Луис тут же захлопнул дверь и навалился на нее. Он тяжело дышал. - Что там такое, дон Луис? С вами все в порядке? - Миранда все еще прижимала к груди "Начала" Ньютона. Тут раздался еще один взрыв, и она упала на скамейку. - На нас напали, - испанец достал надушенный платок и вытер со лба пот. - Напали? Кто мог это сделать? - Пираты! - Дон Луис с трудом отошел от двери. - Как ни плохо я понимаю английский, это слово я знаю. - Пираты? - почти прошептала Миранда. Да конечно, она знала о подобных вещах. Но они были так далеки от ее размеренной, заполненной наукой жизни, что ей даже в голову не приходило, что она может с этим столкнуться. Что должен делать человек при встрече с пиратами? - Я не должен был везти тебя сюда, - печально проговорил дон Луис. - Это было мое решение, - напомнила Миранда. Она напряженно ждала еще |
|
|