"Кирк Дуглас. Дар " - читать интересную книгу автора

Она достала из кармана платочек и вытерла глаза. Не стоило впадать в
уныние - особенно сейчас, когда ей предстояли такие важные дела. Собрание
совета директоров... О Господи, она ведь уже опаздывает.
Вверх по лестнице она поспешила в библиотеку на встречу со всею
троицей. Задача совета директоров состояла в том, чтобы руководить
разветвленной и многоотраслевой корпорацией деда до достижения ею
двадцатипятилетнего возраста или до выхода замуж - разумеется, при том
условии, что жених будет удовлетворять заранее определенным Дж. Л.
критериям. Даже из могилы намеревался дед безжалостно отсечь от внучки всех
неугодных ему охотников за баснословным приданым.
Выполнение всех условий, изложенных в дедовском завещании, превратило
бы ее жизнь в сущий кошмар, если бы не разумное заступничество Хорейса
Коулмена - она называла его дядей Хорейсом, - являвшегося председателем
совета директоров. Главный помощник деда во всех делах на протяжении долгих
лет, Коулмен снял с ее плеч бремя ответственности за все, чем занималась
корпорация, и - если не считать ежемесячных встреч, в ходе которых ей
приходилось подписывать определенные документы, - взял на себя все заботы,
предоставив ей возможность жить собственной жизнью, насколько бы
эксцентричной та ни казалась.
Как правило, ее встречи с советом директоров происходили в
конференц-зале штаб-квартиры корпорации "Стоунхэм" на Уолл-стрит, где
директора чувствовали себя как дома, но на этот раз было сделано исключение.
Встреча имела особенно важное значение для самой Патриции - ей нужно было
получить у них согласие на крупное пожертвование в фонд больницы Тома
Кигана, и она чувствовала, что Коулмен несколько насторожился, узнав о
размерах суммы в этом конкретном случае. Готовясь к встрече с директорами,
она продумала свой наряд - и собиралась предстать перед ними в синем костюме
с белыми пуговицами и белым воротничком, что должно было придать ей
подчеркнуто деловитый вид. Она не собиралась показаться им капризным
ребенком, хнычущим, чтобы удовлетворили его очередную блажь. Ей надо
собраться с силами и изложить все, что она собиралась сказать, с предельной
убедительностью. Но едва бросив взгляд на всю троицу, чинно восседающую
вокруг небольшого стола времен королевы Анны, она испытала унижение и страх,
почувствовала себя обвиняемой, представшей перед трибуналом.
- Прошу прощения за опоздание, - растерянно пролепетала она, вопреки
собственному решению с самого начала предстать перед ними сильной и смелой.
- Пустое! - отозвался Хорейс Коулмен, поудобнее размещая крупное,
дородное тело в изящном, старинной работы, кресле.
Оно жалобно скрипнуло, и Патриция бросила взгляд на хрупкие ножки
кресла; ей казалось, что они вот-вот подломятся. В штаб-квартире компании
"Стоунхэм" мистер Коулмен восседал на троне втрое больших размеров.
- Вы прекрасно выглядите, моя дорогая, - сказала Маргарет Спербер,
британский адвокат высшей квалификации. Бездетная вдова одного из прежних
партнеров Дж. Л., миссис Спербер на протяжении долгих лет была консультантом
и помощником деда в вопросах зарубежных инвестиций. Словно желая
окончательно извести свою женскую сущность, она коротко, по-мужски, стригла
седые волосы и одевалась в тяжелые серые фланелевые костюмы, подчеркнуто
бесцветно. Да и сегодня на ней была строгая серая блузка с высоким воротом.
Поглядев на нее, Патриция вспомнила библейское предание о жене Лотовой,
которую превратили в соляной столп за то, что она обернулась и посмотрела на