"Первобытный инстинкт" - читать интересную книгу автора (Аллен Дина)

Глава 9

«Эпизод с поцелуем» – так Джеральд мысленно назвал этот случай – перепугал его до полусмерти. Он твердо решил, что повторения быть не должно. И, пока они шли по лондонским улицам, честно держал руки в карманах. Если же прикосновения избежать было невозможно – например, когда они переходили проезжую часть, – он брал Сью под руку с такой осторожностью, словно это граната с выдернутой чекой.

Пешая прогулка и вечерний мороз должны были бы охладить его разгоряченное воображение. Но не охладили. А Сью, как назло пустилась в длинный подробный рассказ об интимном свидании на площади Тихого Омута. Джеральд уже готов был взмолиться, чтобы она заткнулась, но вовремя остановил себя. Что за ребячество! Она, пожалуй, еще решит, что он не в силах совладать со своей похотью. Так что Джеральд молча шагал рядом, мрачно – и не слишком успешно – стараясь думать о своем.

К концу истории они добрались до Оксфорд-стрит, и Джеральд вздохнул с облегчением. В разглядывании витрин, как ни старайся, ничего сексуального не найдешь.

Впрочем, до сих пор ему не случалось разглядывать витрины вместе со Сью Поттерс…

Теперь они шли не спеша. Сью взяла Джеральда под руку и придвинулась к нему: легкий аромат ее духов напомнил Джеральду об «эпизоде с поцелуем». Едва он одержал победу над нежелательными воспоминаниями, Сью прижала его руку к своему телу, и даже сквозь ткань пальто он ощутил упругость ее груди.

– Ой, ты только посмотри! – Сью замерла перед ярко освещенной витриной.

Ну конечно! Выставка ночных сорочек! А он чего ждал?

– Угу, – промычал Джеральд, тщетно стараясь не думать о Сью, – в ночной сорочке или без. Особенно без.

– Вот то, что мне нужно!

Разумеется, ее заинтересовала, не скромная хлопковая ночнушка, болтающаяся на манекене у самого окна. Нет, скорее уж Сью восторгалась вон той коротенькой черной штучкой на заднем плане!

– Угу, – повторил Джеральд, запретив себе даже под страхом смерти воображать ее в этой соблазнительной вещице.

Сью обернулась.

– Да ты, кажется, не понимаешь, о чем я! Он скользнул взглядом по ее лицу и быстро отвел глаза. Взор Сью искрился влажной зеленью, и Джеральду грозила вполне реальная опасность утонуть.

– Насколько я понял, тебе нужна ночная рубашка.

– Да нет! То есть да. На самом деле даже несколько. Но сейчас я не об этом говорю. Взгляни-ка на ту ширму! Понимаешь теперь?

– А-а…

Джеральд вдруг с особой остротой ощутил, что ладонь его лежит на мягкой груди Сью. На той самой груди, которой он едва не коснулся перед зданием парламента.

Ни с одной женщиной он так не забывался, – и одно это предупреждало, что от Сью стоит держаться подальше, ибо ничто в себе Джеральд не ценил превыше самообладания. И все же он не убрал руку. И продолжал стоять рядом со Сью так близко, что стоило опустить голову – он зарылся бы носом в благоухающую копну ее волос. Собственно говоря, это ему и хотелось сделать. Хотя бы для того, чтобы разнюхать, чем это, черт побери, от нее так здорово пахнет!

А ты не хочешь спросить, зачем мне нужна ширма?

Джеральд боялся спрашивать, но напомнил себе, что он холоден, спокоен и собран и что какой-то девчонке из Дербишира, его не испугать.

– И зачем же?

Чтобы выгородить уголок в бывшей гостиной. За ширмой будет моя гардеробная. Почему бы не переодеваться в спальне? Можно, конечно, но это не драматично и не сексуально. Я хочу сказать… представь, что я пригласила кого-то к себе домой.

Джеральд предпочел этого не представлять. Я предлагаю ему налить, себе выпить, пока сама переоденусь во что-нибудь домашнее, – продолжала Сью. – Если стану переодеваться в спальне, мне придется шнырять взад-вперед мимо кухни, – а это неудобно, некрасиво и вообще не стильно. – Может быть.

Мысль о том, как Сью переодевается «во что-нибудь домашнее», пока какой-то тип в кухне наливает себе выпить, вовсе не обрадовала Джеральда. Но почему? Ему-то, что с того Сью приехала в Лондон в поисках любовных приключений? Можно только пожелать ей удачи…

– Вот почему без ширмы мне не обойтись, – закончила она. – За ней я поставлю один из твоих складных стульев и на спинку повешу какой-нибудь сексапильный халатик – так на всякий случай.

– Угу…

Что-то мои реплики разнообразием не отличаются, подумал Джеральд. Но откуда Сью набралась таких идей? Похоже, у этой деревенской девчушки таланты Клеопатры!

– Что-то не слышу энтузиазма в твоем голосе. Разве это не сексуально, – скрыться за ширмой и переодеться почти на глазах у мужчины, не прерывая разговора с ним? Для большего эффекта можно даже повесить на край ширмы снятые чулки. – Она пытливо взглянула на Джеральда. – Как ты ужасно хмуришься! Неужели тебе не нравится?

Напряжением воли Джеральд разогнал морщинки на лбу.

– Неплохая мысль.

– Но и не хорошая? Пожалуйста, не стесняйся. Если думаешь, что это глупо или вульгарно, так и скажи. Ну? Представь на месте моего кавалера себя!

Джеральд проклял судьбу, наделившую его хорошо развитым воображением.

– Так, как тебе кажется, если твоя девушка будет раздеваться за ширмой, не прекращая разговора, это тебя заведет?

Еще двадцать секунд – и он снова ее поцелует. И это будет катастрофа.

– Да, наверное. А теперь, может, пойдем?

Черт побери, голос у меня звучит почти умоляюще! Что со мной вытворяет эта зеленоглазая ведьма?!

Сью улыбнулась.

– Конечно. Конечно, пойдем.

Всю дорогу до ночного клуба с губ ее не сходила легкая лукавая улыбка.

Сью очень гордилась тем, как ловко завела Джеральда разговорами о ширмах и раздевании! От радости она даже шагала подпрыгивая. Подумать только – первый день в Лондоне, и уже разбудила вожделение в денди с Парк-Лейн!

Но самоуверенность ее продержалась недолго. Она растаяла, как дым, едва Джеральд ввел Сью в ее первый – Господи помилуй, и вправду самый-самый первый! – лондонский ночной клуб. Десять минут созерцания, супермодных красоток, извивающихся под музыку, которой она никогда не слышала, и поглощающих коктейли, которых она никогда не пробовала, – и Сью ощутила себя полной, законченной, позорной деревенщиной. Едва они сели, Джеральд заказал бутылку шампанского – и очень вовремя, не то, Сью, пожалуй, опозорилась бы навеки, попросив «Джон Коллинз»![3]

Оглядываясь кругом, Сью преисполнялась все большего презрения к себе. И прическа у нее не та. И цвет лака на ногтях не тот. Да и форма их, прямо скажем, не такая, что у девиц, элегантно подносящих бокалы с коктейлями, к идеально накрашенным губам. Кстати, о губах – тут Сью сообразила, что после поцелуя у Биг-Бена не догадалась поправить макияж. Господи, она, должно быть, похожа на чучело!

Джеральд наклонился к ней.

– Что-то не так? Почему ты не прыгаешь от радости, что в первый раз попала в ночной клуб?

– Потому, что мне не по себе. Он явно удивился.

– С чего вдруг? О чем тебе беспокоиться?

– Просто… а ладно, неважно.

Сью решила не делиться с ним своими сомнениями. Мужчины не слишком-то разбираются в прическах и в ногтях: Джеральд, конечно, постарается ее разубедить, но у него останется смутное ощущение, что с ней что-то не так.

Не стоит себя дурачить: для мужчины, подобного Джеральду, она – в лучшем случае любопытная диковинка. Играть в его лиге она не может – и не сможет еще долго. Так что надо пользоваться моментом и оттачивать на Джеральде свои сексуальные таланты, пока ему не наскучит общение с провинциалкой.

– Может быть, заглянем в какое-нибудь другое место?

– Нет, что ты! Здесь замечательно! «Другое место» проблемы не решит – разве что это будет место, где собираются выходцы из бывших британских колоний. И потом, он заказал шампанское – должно быть, страшно дорогое! – а она еще и бокала не выпила. Не пропадать же угощению! И Сью попросила Джеральда налить ей еще бокал.

– Я привел тебя сюда, потому что здесь обычно тусуются ребята из Сити. Большинство парней, которых ты здесь встретишь, – люди порядочные.

– Спасибо. – Она осушила шампанское. Сью охватывал восторг при звуках чистой, четкой, размеренной, такой лондонской речи Джеральда! Ах, если бы услышать, как этот звучный голос с четким произношением шепчет, милые глупости в постели…

Еще несколько минут назад Сью не сомневалась, что рано или поздно ляжет с Джеральдом в постель. Но сейчас, глядя на стройных и ухоженных посетительниц ночного клуба, усомнилась в своих способностях. Шампанское отчасти помогло ей восстановить былую уверенность в себе, и Сью не долго думая, попросила еще бокал.

– Не понимаю, почему ты притихла, – заметил Джеральд. – Я полагал, ты немедленно потащишь меня танцевать!

– Просто пить хочется.

И Сью одним махом опрокинула в себя полбокала. Чем скорее они прикончат шампанское, тем быстрее отсюда уйдут. А на танцпол она выйдет не прежде, чем сменит гардероб и отточит свое танцевальное мастерство.

– Неужели тебе не хочется пить после прогулки? – поинтересовалась она, указывая на почти нетронутый бокал Джеральда.

Похоже, уговаривать бутылку ей придется в одиночестве. Нехорошо. У нее и так уже голова кружится.

– Очевидно, не так сильно, как тебе. – Джеральд сделал все-таки глоток.

Только тут Сью сообразила, что не слишком-то это стильно, – глушить шампанское бокалами, словно воду! От ужаса перед тем, что должен думать о ней Джеральд, у нее запылали щеки.

– А теперь-то, что не так?! – воскликнул он, воззрившись на нее с неподдельной тревогой. – Я сказал что-то, что тебя расстроило?

Сью затрясла головой, обнаружив при этом, что стены слегка «плывут». Как противно краснеть! Самое мерзкое, что чем сильнее стараешься восстановить спокойствие, тем пуще заливаешься румянцем.

– Может быть, у тебя аллергия на шампанское? Что-то ты сильно покраснела.

– Со мной все в порядке. Правда-правда!

Какое унижение! Сидит в шикарном ночном клубе – всклокоченная, как огородное пугало, со смазанным макияжем, и в довершение всего багровая, словно перезрелый помидор! Вот тебе и «столичная штучка»! Сью потянулась за рюкзаком.

– Извини, я отлучусь в дамскую комнату. Джеральд оттолкнулся от стола, готовясь подняться.

– Ты плохо себя чувствуешь? Я могу отвезти тебя в круглосуточную клинику. Там…

– Не надо! Сейчас вернусь.

Сью вскочила. В тот же миг Джеральд поднялся, чтобы помочь ей встать, – и они столкнулись, едва не опрокинув стол.

Пунцовая от стыда, едва осознавая, куда идет, Сью выскочила за дверь, бросилась наугад по какому-то коридору – и очутилась на крошечной кухоньке. Повар поднял на нее непроницаемый взгляд, и Сью, отчаянно мечтая провалиться на месте, промямлила сакраментальный вопрос.

– Налево и вниз по лестнице, – бесстрастно ответил повар.

Господи, он принял меня за полную идиотку! Каким-то чудом – ибо голова у нее шла кругом, а перед глазами все двоилось и расплывалось – Сью умудрилась спуститься по узкой крутой лесенке на подвальный этаж, где располагались туалеты.

Женскую уборную, разумеется, оккупировали, все те же холеные красотки. Сгорая от унижения и давая себе страшные клятвы – никуда больше не пойду, пока не изменю имидж! – Сью забилась в уголок и стала ждать, пока освободится плацдарм перед зеркалом. Наконец красавицы выпорхнули в коридор: Сью осталась одна.

Взглянув в зеркало, она застонала в голос. Волосы растрепаны ветром, от губной помады и следа не осталось. Сью торопливо поправила прическу, подкрасила губы… бесполезно! Стильного вида не получалось. Да и какой там стиль, если чертовы кудряшки, торчат во все стороны! Может быть, постричься? Или побриться наголо. Наверху, в клубе, она заметила одну бритую дамочку – и, как ни странно, выглядела дамочка, что надо!

Но сейчас бриться – и даже стричься – нечем. Сью пригладила волосы, убрала их от лица. Ага, вот что ей нужно – убрать кудряшки от лица, чтобы получился строгий классический профиль! Где-то в рюкзаке у нее была пара заколок в виде бабочек… Искать заколки было нелегко – в голове гудело, руки не слушались, рюкзак норовил выскользнуть на пол. Ага! Вот они!

Обильно смочив непослушные кудри, Сью пригладила их назад и закрепила заколками. Одна буйная прядь попыталась вырваться, – но Сью подбавила воды, и прядь легла на место, а ее хозяйка снова подняла взгляд к зеркалу. Не фонтан, конечно, но уже лучше. Гораздо лучше. Этакий модный минимализм.

В это время раздался стук в дверь.

– Сью! Ты здесь? Джеральд!

– Сейчас выйду! – откликнулась она.

– Ну, уж нет, я сам войду!

Она изумленно обернулась к распахнувшейся двери.

– Черт побери, что с тобой стряслось? – Глаза Джеральда расширились от удивления.

– Ничего, я просто…

– Я же вижу, что-то случилось! – Он захлопнул дверь и прислонился к ней спиной. – И ты отсюда не выйдешь, пока все мне не объяснишь. Вайолетт попросила меня за тобой присматривать; если ты плохо себя почувствуешь и мне об этом не скажешь, я не смогу выполнять свои обязанности. Что случилось? Тебя вырвало? Пришлось мыть волосы? Поэтому они мокрые?

Сью готова была ответить «да», лишь бы покончить с этой пыткой.

Джеральд испустил тяжкий вздох.

– Черт, какой же я дурень! Сначала потащил тебя, усталую, гулять по морозу, потом накормил экзотическими блюдами, к которым ты не привыкла, а под конец напоил шампанским, даже не спросив, нет ли у тебя аллергии!

Какой он заботливый, умилилась Сью, как серьезно относится к своим обязанностям!

– Джеральд, со мной все в порядке.

И мы – наедине в общественной уборной…

Она подошла ближе и стала к Джеральду вплотную, чтобы он собственными глазами увидел, что с ней все нормально.

– Меня не тошнит. И раньше не тошнило. И вообще почти никогда не тошнит. Я сильная, здоровая девушка с фермы. Может быть, ты привык к нежным барышням, которые чуть что валятся в обморок, – но я, не из таких. Так что хватит переживать. Ты все сделал как надо.

Кажется, она не слишком-то его убедила.

– Тогда, что у тебя с волосами?

В одном из ее «учебников» описывалась сексуальная интермедия в женском туалете. В Тихом Омуте, Сью на такое не отваживалась, возможно, за отсутствием приличных туалетов, но Лондон – совсем другое дело. И все же… нет, нельзя, ведь они с Джеральдом только сегодня познакомились! Это слишком быстро! Или… не слишком?

Взглянув ему в глаза, она поняла, что прежде всего, должна объяснить Джеральду перемены в прическе.

– Едва мы вошли в клуб, до меня дошло, что я выгляжу совсем не так, как остальные. Мне стало не по себе, и я спустилась сюда, чтобы попытаться что-то исправить в своей внешности. Стать более… ну-у… приглаженной, что ли.

Глаза его затуманились непониманием, – но в следующий миг прояснились, а уголки рта подозрительно поползли кверху.

– И не смей смеяться! – предупредила Сью.

– Что ты, что ты! – Голос Джеральда был каким-то сдавленным.

– Я же вижу, ты смеешься!

– И не думаю, – заверил он. – Кстати, для сведения: мне твои кудряшки нравятся.

– Правда?

– Правда. Так чем хочешь заняться дальше?

А сам ухмыляется, подлец! Сью хотелось стереть с его лица, эту нахальную ухмылку. А может быть, не слишком рано устраивать секс-шоу в туалете? Может быть, время, как раз самое подходящее? Шампанское придало ей отваги. Конечно, с прилизанными лондонскими красотками ей не сравниться, – но ведь их здесь и нет!

Приблизившись, Сью обвила шею Джеральда руками.

– Ты когда-нибудь развлекался с девушкой в женском туалете?

– Нет, никогда. – Глаза его сверкнули желанием, но руки сжали запястья Сью, словно Джеральд желал оторвать ее от себя. – И не думаю, что это хорошая мысль.

– А, по-моему, думаешь. – Она прильнула к нему и потерлась низом живота о самое чувствительное место мужского тела. – По-моему, ты этого хочешь.

– Что, если сюда войдут?

Голос его звучал сдавленно, словно Джеральд боролся с собой. Однако он больше не пытался скинуть руки Сью с плеч – наоборот, поглаживал ее по запястьям, и эта ласка придавала ей духу.

– Вот когда войдут, тогда и будем думать…

Видя, как в глазах его разгорается пламя, Сью забыла о своей простецкой фигуре и немодной прическе. Плевать! Зато у нее есть то, чего ни у кого из этих фиф нет, – она похожа на Кэти, подростковую мечту Джеральда…

– Разрешаю меня поцеловать, – промурлыкала она, заметив, что голова Джеральда инстинктивно склоняется к ее лицу.

Джеральд вскинул голову, словно испуганный конь. Тело его было готово к действию, но мозг изнемогал под бременем страхов и сомнений.

– Нам нужно идти.

– Обязательно уйдем. Через, несколько минут.

Приподнявшись на цыпочки, Сью подставила ему жаждущие губы, успев мимоходом заметить, как возросло его возбуждение, – от этого ощущения и у нее самой между ног вскипела горячая влага.

Когда губы Джеральда приблизились, Сью игриво коснулась их язычком.

– Ты очень вкусный, – прошептала она. – Как шампанское.

Сердце ее отчаянно колотилось. Подумать только – не во сне, не в воспаленных фантазиях, а наяву, в самую, что ни на есть взаправду она соблазняет мужчину в дамской комнате лондонского ночного клуба!

– Сью, это… – Джеральд сглотнул.

– Забавно. – Она снова лизнула его губы. – И очень порочно.

– Это безумие, – хрипло выдохнул он.

– Ну, давай, – шепнула Сью, обвевая его губы своим горячим дыханием. – Поцелуй меня. Я же знаю, ты можешь.

Со стоном побежденного, Джеральд накрыл ее губы своими и проник языком в рот Сью. Они прильнули друг к другу, охваченные яростным желанием. Больше Сью не сомневалась ни в себе, ни в своей идее, – только благодарила небеса за то, что в голову ей пришла такая чудная, невыразимо чудная мысль!

Схватив ее за плечи, Джеральд оторвался от ее рта.

– Прекрати так извиваться, – прошептал он, задыхаясь.

– А ты меня заставь! – И Сью снова крутанула бедрами, с восторгом ощущая мощный бугор под ширинкой Джеральда.

Он судорожно втянул в себя воздух. – Сью… пожалуйста… остановись…

– А, по-моему, тебе нравится. Конечно, нравится! Что в Лондоне, что в Дербишире мужики скроены по одной мерке. С самого начала было ясно, чего он хочет, но мужчина, подобный Джеральду, никогда об этом не попросит.

А девушка, подобная Сью, – не предложит, если только предварительно не опрокинет в себя три бокала шампанского.

– Отпусти меня, – промурлыкала она, становясь смелее с каждой минутой.

– Тогда прекрати.

– Непременно.

Он отпустил ее плечи, и Сью отступила на шаг, улыбаясь самой своей соблазнительной улыбкой. Эту минуту она сохранит в памяти на всю жизнь!

Джеральд кашлянул и поправил галстук, ни на миг, не отрывая от нее глаз.

– А теперь нам пора идти, – объявил он без всякой, надо сказать, уверенности в голосе.

– Ты не хочешь уходить. Ты хочешь, чтобы осуществилась фантазия.

Он сглотнул, но промолчал.

– Начнем, пожалуй.

Глядя ему в глаза, полыхающие темной жаркой страстью, Сью положила ладонь на ширинку его брюк.

Джеральд накрыл ее руку своей.

– Сью!

– Ты меня хочешь, и знаешь об этом. – Она обвела языком свои губы.

– Я…

– Тебе будет хорошо.

Джеральд затряс головой, словно внезапно потерял дар речи.

– Да, – сказала Сью. – Позволь мне.

В глазах его Сью прочла капитуляцию. И, когда она потянула язычок «молнии» вниз и опустилась на колени, Джеральд ее не остановил.

Сердце ее колотилось как бешеное, когда она высвобождала его орудие из плена темно-синих хлопчатобумажных трусов. Огромное, твердое, оно покорно легло в ее ладонь: под гладкой шелковистой кожей жарко пульсировали вены. Другой рукой Сью взвесила на ладони тяжесть яичек: руку ей защекотали пушистые волоски, а ноздри – мускусный запах разгоряченного мужчины. Как давно она не держала это в руках! Но, право, подождать стоило.

Сжав руку, Сью осторожно провела ладонью вверх-вниз. Интимная ласка возбудила ее необычайно, а от тихого стона Джеральда по телу прошла сладостная дрожь. Приблизив губы к гордо вздымающейся головке, Сью лизнула – и ощутила сладко-соленый вкус, словно первый глоток «Маргариты». Дыхание Джеральда стало хриплым. Сжав пальцами, основание ствола, Сью медленно, дюйм за дюймом, втянула его великолепный пенис в рот.

Сладкая боль разлилась у нее между бедрами, когда она представила, как это мощное оружие вонзается в нее на всю длину. Сью лизнула головку снизу – Джеральд задрожал. Однако, как ни желала она, чтобы блаженство длилось вечно, в любую минуту им могли помешать. Сью втянула щеки и принялась энергично сосать, помогая себе дерзкими ласками языка.

Джеральд кончил почти мгновенно, приглушенно вскрикнув и тут же умолкнув, словно сжал челюсти.

В этот миг ручка двери задергалась.

– Заперто, – послышался из-за двери женский голос. – Но как здесь может быть заперто? Там же три кабинки!

Сью проглотила теплую влагу и медленно выпустила пенис изо рта.

– Давай найдем менеджера, – предложила другая женщина. – Здесь не должно быть заперто!

Присев на пятки, Сью подняла голову. Джеральд стоял, зажмурившись, грудь его тяжело вздымалась. Сью осторожно заправила его поникшее мужское естество в трусы и застегнула ширинку.

– Постучи в дверь, – раздался голос первой женщины.

Дверь задрожала под ударами. Бам, бам, бам!

– Есть там кто-нибудь?! – крикнула вторая женщина.

Не без труда Сью поднялась – ноги ее дрожали, между бедер разливался целый потоп. Она едва не достигла оргазма – только оттого, что ублажила Джеральда!

Дверная ручка снова задергалась.

– Ладно, – произнесла первая женщина. – Пойдем кого-нибудь поищем. Это просто смешно.

Когда их шаги затихли, Джеральд открыл глаза и уставился на Сью. Выглядел он словно человек, чудом избежавший гибели.

– Пока они ищут менеджера, мы отсюда уберемся, – прошептала Сью.

Он открыл рот, ничего не сказал, снова закрыл и кивнул.

– Дай мне пройти!

– Ах да, – сипло откликнулся Джеральд и отодвинулся в сторону.

Взяв с полочки над раковиной свой рюкзачок, Сью осторожно отворила дверь и выскользнула наружу. Короткий коридор и лестница были пусты.

– Все чисто. Смываемся!

Она двинулась вперед, Джеральд за ней. Без приключений они добрались до своего столика. Но Джеральд не спешил садиться. Оценивающе взглянув на него, Сью поставила диагноз: сенсорная перегрузка.

– Может быть, нам пора по домам? – улыбаясь, спросила она.

– Д-да.

Сказать, что она его потрясла, – значит, ничего не сказать! К стоянке такси Джеральд шел, как лунатик, а по дороге домой не произнес ни звука. Поначалу Сью веселилась и поздравляла себя с победой: но шампанское скоро выветрилось, и упорное молчание Джеральда наполнило ее неприятными предчувствиями. Не поторопилась ли она? Не поспешила ли последовать своим инстинктам? Что, если она все испортила?

Когда такси остановилось перед ее домом, Сью повернулась к Джеральду и тихо произнесла:

– Боюсь, теперь ты будешь плохо обо мне думать.

Он заморгал.

– О тебе? Это ты должна плохо думать обо мне! Не могу поверить, что я позволил этому случиться!

Ну, нет! Взваливать вину на себя она ему не позволит!

– Но ведь, это я затеяла! – с невольной гордостью откликнулась она. – И потом, может быть, это прозвучит нескромно, но я умею соблаз…

– А я умею себя контролировать. Как правило. – Замолчав, он взглянул на переднее сиденье. – Подождите здесь, – попросил он водителя и открыл дверцу. Морозный воздух обжег их лица. – Я сейчас вернусь.

– Джеральд, тебе необязательно провожать меня до дверей!

– Обязательно. – Он помог ей выйти из машины. – Каждый мужчина, с которым ты встречаешься, должен провожать тебя до двери и убеждаться, что ты без приключений добралась до дому.

Его командирский тон – особенно после сцены в туалете – неприятно царапнул Сью по сердцу.

– Тебе никто не говорил, что ты чересчур любишь командовать?

– Да, от Ника, я только это и слышу.

Джеральд подождал, пока Сью откроет дверь подъезда, поднялся вместе с ней на площадку и подошел к лифту.

– Так вот, он прав. Ты очень любишь командовать. Может быть, даже больше, чем Вайолетт.

– Кстати, о Вайолетт… – Джеральд откашлялся и потер шею. – Черт побери, Сью, я чувствую себя, каким-то гадом ползучим! Как я мог так тебя использовать? Вайолетт и Ник просили меня…

– Использовать?! – В ее голосе зазвенели гневные нотки. – Как это, черт возьми, ты меня использовал?!

– Ты напилась. Это я тебя напоил.

– Не так уж много я выпила! И прекрасно понимала, что делаю!

– Но это я вломился в дамский туалет! Хотел узнать, все ли с тобой в порядке, а вместо этого ввязался в безумную авантюру, за которую нас обоих могли арестовать!

– Но ведь не арестовали. – Конечно, приятно, что Джеральд не считает ее психопаткой, но роль невинной жертвы Сью немногим более по вкусу.

– Я не должен был это позволять. Интересно, думала Сью, с чего он взял, что может что-то мне позволить или не позволить?.. Открылись двери подъехавшего лифта, и они вошли в кабину.

– Послушай, не знаю, что тебе наговорила Вайолетт, когда просила стать моей нянькой, но я уже большая девочка, так что…

– Она предупреждала, что ты импульсивна. Мне следовало предвидеть что-то подобное!

«Импульсивна»? Ну, завтра я с Вайолетт об этом поговорю, рассердилась Сью. Импульсивность сродни безответственности, а безответственной я себя вовсе не считаю.

– Знаешь, нас бы ни за что не арестовали.

– Это еще почему? Наверняка есть какой-нибудь закон о занятии сексом в общественных местах.

– Нас бы не поймали с поличным.

– Еще как поймали бы, черт побери! Двери лифта распахнулись, и они вышли на площадку.

– Вовсе нет, – безмятежно ответила Сью. – Ты стоял, прислонившись к двери. К тому времени, когда кто-нибудь ворвался бы внутрь, мы успели бы принять приличный вид, а я придумала бы какое-нибудь разумное объяснение. – Она обезоруживающе улыбнулась.

От шеи Джеральда к щекам пополз густой румянец.

– Не представляю, как можно объяснить присутствие мужчины в дамском туалете.

– Запросто! Я упала в обморок. Ты услышал шум падения и бросился на помощь. Или: кран не открывался, и я попросила тебя помочь. Или: я увидела таракана, завизжала, и ты решил выяснить, что случилось. Или…

– Ладно, хватит. – Джеральд тяжело вздохнул. – Вижу, сочинять ты умеешь лучше меня. Видно, тебе такие приключения не в диковинку. Но я не привык терять самообладание, и это заставляет меня… нервничать.

Ах, не стоило ему этого говорить! Понимает ли он, что только что бросил мне вызов? – подумала Сью. Лондонский аристократ с телосложением кинозвезды нервничает, когда теряет самообладание! Так будь я проклята, если не приложу все усилия, чтобы лишать его самообладания снова, и снова, и снова! Лучшей тренировки и придумать нельзя! Не пройдет и недели, как я овладею искусством обольщения не хуже любой из коренных лондонских жительниц!

– Но сейчас ты снова владеешь собой, верно? – невинно уточнила Сью.

– Ну… да.

Она повернула ключ в замке и открыла дверь.

– Не хочешь войти? – Разумеется, Сью не ждала, что Джеральд примет предложение, просто ей было весело его дразнить.

Он поспешно отступил назад. – Нет, знаешь, лучше в другой раз.

– Но ведь твой самоконтроль при тебе, так в чем же дело? Я тебя чаем угощу…

– Спасибо, но… Такси! – с облегчением воскликнул Джеральд. – Такси ждет!

Сью прикинулась разочарованной.

– Ну ладно.

Вместо того чтобы убрать ключ в рюкзак, Сью опустила его в карман одолженного Джеральдом пальто. В кармане зашуршало.

– Что это? – Сью извлекла на свет цветастую брошюрку.

– Наш путеводитель.

– Ой, правда?

Сью раскрыла брошюру и углубилась в изучение списка ночных развлечений. Как мило со стороны Джеральда… хотя, пожалуй, отдает добропорядочным занудством.

– Кажется, мы все делали не по порядку.

– Верно.

Она, игриво улыбаясь, подняла глаза.

– А одно из наших развлечений здесь вообще не указано.

Джеральд снова покраснел.

– Сью, может быть, забудем об этом? Я хочу сказать, забудем по-настоящему, как будто этого никогда не было?

– Попробовать можно, – промурлыкала Сью. В голове у нее рождался собственный «список развлечений», не последнее место в нем занимало, переодевание горничной. – Увидимся завтра?

– Да. Я привезу тебе стол и стулья. И пиццу.

– Вот и отлично. Джеральд повернулся к лифту.

– Ты с чем любишь пиццу?

– Сделай мне сюрприз, – предложила Сью. – Мне понравится все, что ты предложишь.