"Сергей Довлатов. Достоевский против Кожевникова" - читать интересную книгу автора

интерес, делается это из соображений престижа или из любви к подлинному
искусству, но основной поток американской книжной продукции регулируется,
повторяю, конъюнктурой рынка.
Лучшие из советских писателей публиковались на Западе в переводах и
находили здесь благодарный читательский отклик. Я не могу привести здесь
огромный список, назову лишь самые известные имена - Шолохов, Федин,
Каверин, Симонов, Панова, Гранин, Трифонов, Рытхеу, Искандер, Окуджава. Даже
Панферов, автор чудовищного романа "Бруски", издавался в Америке в пору
увлечения леволиберальными идеями. Не говоря о Горьком, Алексее Толстом,
Макаренко, Сейфулиной, Форш...
Если завтра американские редакторы и литературные агенты с их
профессиональной репутацией вдруг почувствуют, что книги Чаковского,
Маркова, Кожевникова и Пикуля могут иметь читательский спрос, произведения
этих авторов будут немедленно изданы, и никакие идеологические причины не
смогут этому помешать.
Я не уверен, что конъюнктура рынка - идеальный механизм издательской
политики, но в массе этот принцип оказывается плодотворным, а уж в сравнении
с идеологической конъюнктурой и рыночная ориентация представляется мне
верхом духовности.
Чтобы нашим читателям легче было представить себе рыночные механизмы в
издательском деле, им достаточно вспомнить так называемые книжные толчки,
нелегальные центры книжной торговли в укромных закоулках Москвы и
Ленинграда, где литературным произведениям возвращается их реальная ценность
и стоимость, где сознательные официальные советские классики идут по рублю,
а идейно чуждые "буржуазные попутчики" вроде Булгакова - рублей по тридцать
или сорок.
Не согласен я и с тем, что в Советском Союзе так уж полно и объективно
представлены в переводах все крупные западные писатели. Десятилетиями
замалчивалось в СССР творчество Джона Дос-Пассоса, Генри Миллера, Филиппа
Рота, Эзры Паунда. Любимец советской публики Говард Фаст перестал издаваться
в СССР, как только вышел из рядов американской компартии. Да и у популярных
в СССР - Воннегута, Стайрона, Нормана Мейлера, Джонса, Трумэна Капоте -
изданы лишь те произведения, в которых они предстают как носители
леволиберальных тенденций.
О чем вообще говорить, если русский по происхождению Владимир Набоков,
ставший классиком американской литературы, до сих пор не опубликован на
родине, а Венедикт Ерофеев, живущий в Москве и не напечатавший там ни единой
строчки, публикуется в престижном американском издательстве "Таллингер"...
И последнее. Насколько мне известно, корреспондентом ТАСС в Нью-Йорке с
недавнего времени назначен мой старый университетский знакомый Сергей
Байбаков, человек несколько легкомысленный, но разумный. Если он позвонит
мне, заглянув в нью-йоркскую телефонную книгу, я с удовольствием похожу с
ним по хорошим книжным магазинам (кстати, лучший магазин фирмы "Барнс энд
Нобл" расположен не на 48-й, а на 18-й стрит), и, таким образом, мы сможем
приобрести самые замечательные книги на всех языках мира, включая русский.