"Дэвид Дрейк. Слуга дракона ("Повелитель Островов" #3)" - читать интересную книгу автора

Броджиус! Отправьте, пожалуйста, посыльного к госпоже Теноктрис и скажите
ей, что мне требуется ее совет по весьма неотложному делу. Еще лучше -
сходите сами. Я хочу, чтобы Теноктрис выслушала этих граждан.
- Да, миледи, - ответил Борджиус. Он замешкался всего на минутку, чтоб
поставить свой церемониальный топор - его двойное лезвие из желтой меди
было выполнено в форме орлиных голов, символа Орнифола, - и кинулся
выполнять поручение.
За дверью в коридоре раздался какой-то шум. Спустя мгновение по
мозаичному полу прихожей прошуршали сандалии. Шарина разгневанно
обернулась. Если кто-то, воспользовавшись отсутствием привратника, решил
войти к ней без предупреждения, то его ожидает неприятное открытие. Шарина
не нуждается в слугах, чтобы избавиться от непрошеных гостей.
Броджиус показался в дверях в сопровождении похожей на птичку женщины
в зеленых шелковых платьях.
- Миледи, - пояснил он, - она как раз шла...
- Чтобы встретиться с тобой, Шарина! - сказала Теноктрис, следуя за
привратником со своей обычной ясной улыбкой. - Я надеялась, что вы с
Кэшелом - а возможно, и твой брат - пойдете со мной и поможете отыскать
нечто весьма меня волнующее.
Теноктрис выглядела миниатюрной женщиной лет семидесяти - и лишь
посвященные знали, что ее забросило в эту эпоху из тысячелетней древности.
Искорка ее личности освещала любое собрание, где она появлялась. Вот и
сейчас она оглядела людей на скамьях по сторонам и добавила:
- Но я не хотела врываться. Позволь мне подождать...
- Нет-нет! - возразила Шарина, взяв женщину за руку. - Господа, -
обратилась она к застывшим в ожидании мужчинам, - перед вами волшебница
Теноктрис. Это за ней я посылала, дабы вы могли пересказать ей то, что
сообщили мне.
Она прочистила горло, с благодарностью вбирая тепло руки пожилой
женщины. От рассказа Дьюдо у нее мурашки по коже побежали.
Девушка понимала: лишь злое волшебство могло породить этот мост из
мерцающего синего света. А Шарина навидалась достаточно колдовства, чтобы
представить, какие ужасные опасности оно могло навлечь на Королевство
Островов.

* * *

Илна ос-Кенсет стояла в своем саду и ткала летопись о знакомых ей
людях, павших жертвою злой магии. Ее пальцы быстро и абсолютно безошибочно
двигались вдоль челнока двойного станка.
Другой ткачихе пришлось бы полностью сконцентрироваться над таким
сложным узором. Илна же предоставила пальцам самим захватывать нити, в то
время как она отдалась размышлениям о дороге, приведшей ее сюда.
Существовало столько вариантов переплетения, сколько было нитей в
основе ткани. Но каждый узор определял лишь один, единственно верный, путь
создания. Илна считала, что это справедливо и для человеческих судеб. Она
не жаловалась на подобное положение вещей, но порой позволяла себе
задуматься: как сложилась бы ее жизнь, если б ей был предначертан другой
узор?
Пальцы продолжали порхать над изделием, гобелен вырастал с уверенной