"Шеннон Дрейк. Русалка " - читать интересную книгу авторане побежит. Она потянулась за хлебом и в изумлении подняла глаза, когда
Уорик остановил ее руку. - Никто у тебя ничего не отнимет, - пообещал он мягким голосом. - Не ешь слишком быстро, иначе заболеешь. Уорик наполнил элем бокалы, надломил хлеб и протянул ей кусок. Ондайн смотрела на него в упор. Граф улыбнулся и откинулся на спинку стула, небрежно закинув одну ногу на скамью и поигрывая рукой, переброшенной через колено. - Я же не запрещаю тебе есть, - сказал он, по-видимому, развлекаясь. Девушка настороженно следила за ним глазами, вцепившись зубами в хлеб. Похоже, он догадывался, какое возбуждающее действие оказывал на нее, и ему это явно нравилось. Его почти дружелюбная улыбка открывала белые зубы, поблескивавшие в пламени свечей. На какое-то мгновение он показался демоном-искусителем, знающим наверняка, как обольстить женщину, и ее в том числе, и получающим величайшее наслаждение от своего знания. - А где же Джек? - спросила Ондайн, откусывая хлеб. - Он мой слуга, а не собственность. Его свободное время - это его время. Ондайн хотела проявить деликатность и лишь пригубить эль, но, истомленная жаждой, в несколько глотков наполовину осушила бокал. Слегка удивившись, лорд Четхэм наполнил его снова. Расслабляющая теплота эля разлилась в ней, но она вздохнула и решила платить презрением за презрение. - Значит, вы считаете, что слуга не принадлежит вам, сэр? - Человек не может быть собственностью. Только глупцы думают иначе. - Это совсем другое дело! - Неужели? - Смею надеяться, - неторопливо отозвался он, поигрывая оборкой рубашки. Свечи разгорелись, и в комнате сделалось довольно жарко. - Да позволено будет мне так считать. Жена, как вы и сами знаете, дает обет верности. - Но ведь и слуги хороши только тогда, когда верны. - Разумеется, но слуга, сделавший свою работу, более ничем не связан. - А жена? - Жена никогда не бывает свободна от... обязанностей, не правда ли? - Смотря какие это обязанности, - холодно парировала Ондайн. - Я бы сказал, необременительные. То, что одни выполняют из чувства долга, настолько воодушевляет других, что они называют это наслаждением. "Куда он клонит?" - подумала она и пожалела, что поторопилась с элем. По спине у нее забегали мурашки. Ведь это она его жена, но он говорит так, будто подразумевает кого-то другого. Дрожащими пальцами девушка взяла еще кусок хлеба, пытаясь выглядеть равнодушной, но хлеб потерял вкус и застревал в горле. - То, что принадлежит одному, может принадлежать любому другому, вы согласны? - простодушно спросила она. Какой тайный смысл заключался в их словесной игре? Все равно ей не хватит времени, чтобы до него докопаться! Лорд Четхэм вдруг утомленно вздохнул, выпрямился и допил эль. - Наверное, нужно рассказать тебе кое-что о поместье. Впереди целая ночь пути, и если мы поторопимся, то доберемся до Северной Ламбрии к |
|
|