"Шеннон Дрейк. Приди, рассвет ("Клан Грэхемов" #1) " - читать интересную книгу авторасовсем иное будущее. Его жизнь изменилась здесь, в этом зале, меньше чем за
четверть часа. Так устроен мир. Он не мог заполучить Элинор, а Меллиора Макадин - желанную свободу. Леди на реке больше не заслуживала никакого сочувствия. Она уже не была молодой женщиной, оказавшейся в печальной ситуации. Теперь она стала упрямой, непокорной подданной короля. И тут Уорик вспомнил, что она все еще находится в лодке посреди реки и строит коварные планы о том, как воссоединиться со своими родственниками-викингами. - Я найду леди, - сказал Уорик. - Что? - встрепенулся Давид, а затем с сомнением покачал головой. - Ты только что вернулся с кампании и едва появился при дворе. Я пошлю на ее поиски рыцарей, пошлю целую армию, я... - Доверьтесь мне, сир. Я не устал. Я ее найду, - клятвенно заверил Уорик. Он не стал объяснять королю, что знает, где искать неверную невесту. Он знал, что король принял решение и не потерпит возражений. Леди принадлежит Уорику. Поэтому он сам отыщет ее. Она останется холодна как лед, в этом он был уверен. Он не может заставить ее принять, захотеть или полюбить его да и не станет оскорблять ни ее, ни себя подобными попытками. Однако он заставит ее проявить послушание, покориться королю и ему лично. Уорик наклонил голову в сторону Джиллиан, отвесил поклон королю и направился к выходу. Вода в башмаках продолжала хлюпать. Уж раз он нашел эту леди, то был намерен ее удержать. - Ангус! - позвал он приятеля, который занимал комнату рядом с ним. Было еще очень рано. Ангус спал совсем немного, однако, услышав зов Уорика, мгновенно вскочил, инстинктивно схватившись за меч. что был у короля... - Ага, значит, ты уже все слышал, - сказал Ангус, внимательно разглядывая Уорика. - Да, слышал, - подтвердил Уорик. Очевидно, уже всем в Стерлинге стала известна уготованная ему судьба, пока он предавался праздным размышлениям у реки и созерцал звезды. - Что ж, думаю, леди Элинор все поймет, - высказал предположение Ангус. - Я знаю эти владения. Такую дикую красоту трудно даже себе представить. Ведь ты любишь море, Уорик. Лучшего места не найти. А невестой ты останешься доволен. Она совсем молода. Я видел ее, когда она была ребенком. Очень милое создание. Это та самая наследница, возле которой мы прошлой ночью разбивали лагерь и которую охранял сэр Гарри. Если бы я знал, постарался бы получше разглядеть ее. Конечно, женщины меняются. Но, говорят, она превратилась в одну из красивейших женщин страны. Я уверен, ты будешь доволен, когда ее встретишь... - Ангус, мы уже встречались, так что... - Где? Когда? - изумился Ангус. Затем присмотрелся к одежде Уорика. - Да ведь ты мокрый! Насквозь! - Да, верно. Мы встретились совершенно случайно. Я не знал, кто она, она до сих пор не знает, кто я. - И поэтому ты промок... - Да. - Ну так обсыхай. - Сейчас не до того. Я отправляюсь, чтобы снова отыскать леди. А ее так |
|
|