"Шеннон Дрейк. Тристан и Женевьева (Среди роз)" - читать интересную книгу автора

этого слова!
- О да! Я, конечно же, могу сказать о себе: "Я честна!" - произнесла
Эдвина, все еще улыбаясь, она приподняла кубок, словно обращаясь к Женевьеве
с каким-то лишь им двоим понятным тостом, затем повернулась к портрету
Эдгара, висевшему над камином: - Но любовь - гораздо более важная вещь,
нежели честь. Я слишком сильно люблю свою дочь, и если честь Эдгара будет
ценой жизни или безопасности моей дочери, то я, не задумываясь, пожертвую
первой. Когда у тебя появятся дети, девочка, ты поймешь меня.
Женевьева опять повернулась к огню.
- Неважно, что их у меня пока нет, - сказала она негромко. - Я знаю,
что такое любовь.
- Ах, да, Аксель! Довольна ли ты временем, проведенным со своим
обожателем? - Эдвина переменила тон. Она снова была насмешлива и весела.
Знала ли Женевьева о том, что ее тетка способна на серьезные поступки, знала
ли она о твердости ее характера? Возможно.
- Обожателем? - девушка засмеялась. - Аксель - самый лучший парень и
вовсе не обожатель, ты же это знаешь!
- Да, конечно, он неплохой жених... - заметила Эдвина, - я думаю, что у
вас будет превосходная семья! Ты ни о чем не беспокоишься, Женевьева?
- Да, да конечно, - рассеянно ответила ее племянница.
- Надеюсь, ты не чувствуешь каких-либо колебаний по этому поводу? - не
отставала Эдвина. - Ах, Женевьева! Я от всей души желаю вам счастья! Я так
рада, что выбор твоего отца пал на человека, который пришелся тебе по душе!
- У меня совершенно нет никаких колебаний! - торжественно заявила
Женевьева. - Просто... - она заколебалась, и румянец залил ее щеки. Но, тут
же Женевьева беззаботно рассмеялась. Если она не может сказать этого Эдвине,
то кому еще она скажет? - Ах, если бы ты знала... - она схватила бокал с
вином и держа его перед собой выполнила несколько танцевальных па: - Аксель
и я будем просто замечательной парой! У нас одни и те же вкусы, мы одинаково
думаем об одних и тех же вещах, мы похожи во всем! Он уважает меня, а я
восхищаюсь им. И более того! Я люблю его! Я представляю, как мы вместе сидим
у камина на Рождество с бокалами вина в руках, молча глядим друг на друга.
Когда мы вместе садимся за стол... Это просто что-то...
- Просто что? - спросила Эдвина с едва заметной усмешкой в голосе.
- Ах, я не знаю, я не знаю! - ответила Женевьева, кружась на месте. Ее
волосы и подол платья взметнулись в воздух. - Просто что-то! Это что-то
описано во всех сонетах, во всех стихах, во французских балладах, у Чосера*,
греческих поэтов. Эдвина! Неужели, неужели это происходит, когда ты
вступаешь в брак? Это удивительное, это загадочное чувство! Когда можно
умереть ради его поцелуя, ради его прикосновения! Это...
______________
* Чосер Джефри (1340-1400 гг.) - английский поэт, отец английской
поэзии. С него начинается английская классическая литература

- Женевьева! - проницательно заметила Эдвина. - Ты любишь свою любовь к
нему! Сама любовь - это нечто другое. Она спокойнее, глубже и остается с
тобой навсегда. То, о чем ты только что говорила - это...
- Что? - задумчиво спросила Женевьева.
- Это страсть, - неохотно продолжила Эдвина. Она снова уселась за свое
рукоделье, воткнула иголку и некоторое время молчала, глядя куда-то вдаль.