"Евгений Дрозд. Трупам каратисты не страшны" - читать интересную книгу авторапартизанами. Такэда, однако, успел заметить, еще до отправления, что когда к
партизанам приближался мулат, всякое веселье тут же исчезало, сменяясь настороженным молчанием. Неведомой пленникам цели достигли под вечер. Ею оказалась заброшенная в джунглях деревушка, расположенная у самого подножия крутого, поросшего лесом склона, тянущегося с севера на юг. По каким-то неуловимым признакам Такэда заключил, что если подняться на этот гребень, то сверху можно увидеть просторы океана. Пленников вывели из джипа, полевой командир коротко переговорил с мулатом, махнул рукой своим людям и запрыгнул в БТР, после чего обе машины развернулись и уползли в лес, оставив после себя бензиновую гарь и быстро затухающий шум моторов. Совсем другие люди окружили пленников. Вооружены они были не хуже партизан, но этим сходство и кончалось. Одеты кто во что горазд, взгляды пристальные, тяжелые. Они бесцеремонно разглядывали пленных, обменивались негромкими репликами. Из ближайшей бревенчатой хижины торопливым шагом вышел бородач в широкополой шляпе, белых парусиновых штанах и жилетке на голове тело. Подойдя к мулату, он почтительно снял шляпу и согнулся в поклоне. - Буэнос тардес, сеньор Пончиа! Мулат в знак приветствия грациозно-небрежно махнул рукой. - Асор, - сказал он негромко, - завтра к нам прибудет сеньор Эскапильо... Чтобы поговорить вот с этими...- короткий взгляд в сторону пленных, - и он будет очень, очень разочарован, если их здесь не застанет... особенно вот этих троих... Жест в сторону Такэды, полковника и капитана. - Но ведь мы не хотим огорчать сеньора Эскапильо? но и из хижины они никуда не сбегут - ребята глаз не спустят, вот увидите... - Погоди, Асор, не мельтеши. Я вот что подумал - а не переправить ли их сразу же на Рока Алегре... - Хорошая идея, сеньор Пончиа, - ухмыльнулся бородач Асор. - ... и не поручить ли их заботам моих мальчиков - надо же их в деле испытать, - завершил мысль мулат, сделав легкий нажим на слове "моих". Ухмылка тут же сгинула с лица Асора, он непроизвольно обернулся на пленных, которые угрюмо слушали непонятный, но, ясное дело, не сулящий им ничего доброго диалог. - Как скажете, сеньор Пончиа. Вам виднее, вам решать. - Вот я и решил, Асор, - мягко завершил разговор Пончиа. - Распорядись отконвоировать этих на Рока Алегре, а я вслед приведу своих. Действуй. Асор кивнул, нахлобучил шляпу и принялся действовать. Вскоре полторы дюжины вооруженных автоматами бандитов погнали семерых пленных вверх по склону. Шедшая среди кустов и деревьев тропа была извилиста, очень неровна, но довольна полога. Подъем занял минут пятнадцать. Как и предполагал Такэда, когда они достигли вершины гребня, оттуда открылся вид на пустынные просторы Тихого океана. Сам гребень порос невысокими кустарниками и редкими пальмами. Пленников вывели на утоптанную проплешину, на которой кустарник был вырублен. Площадка круто обрывалась и, если стать на самом краю, то можно было видеть, как далеко внизу бурлила белая пена прибоя, разбивавшегося об острые скалы. Такэда, оказавшийся именно на краю, от которого, впрочем, его тут же отогнали, оценил высоту метров в сорок-шестьдесят. |
|
|