"Е.Друц, А.Гесслер. Сказки и песни цыган России " - читать интересную книгу авторалюбезный, уж больно нездоровится мне сейчас, не могу я в церковь ехать,
давай дадим ему имя сами. Пока. А когда я поправлюсь, тогда и окрестим. - Хорошо, пусть будет по-твоему, - согласился Пихта, - только каким именем мы назовем его? Стал думать Пихта, да только какое имя он ни скажет, все не нравится Заре, уже сто имен перебрали, а все жене не по нраву. Любил Пихта свою жену, уважал настолько, что никогда поперек ее слова не делал. - Так дай, - говорит, - ты сама имя мальчику. Какое имя дашь - такое и будет. - Давай, Пихта, - говорит Зара, - назовем нашего сына Бэнгом [Черт (цыг.)]. - Ну что ж, Бэнг так Бэнг, чем не имя для цыгана. На том и порешили. В тот же вечер Зара подзывает мужа и говорит ему: - Ты послушай, Пихта, что я тебе скажу. Но только помни: выполни мою просьбу, и тогда все у нас будет хорошо. Ты видишь, как я болею сейчас, как мучаюсь. Прошу тебя, три дня не заходи ко мне в полог, иди в другое место и там отдыхай. А меня трое суток не касайся, даже одним глазом не смей на меня посмотреть. Пообещал Пихта. Пошел в другой полог и лег отдыхать. День прошел, не терпится Пихте. "Как, - думает, - жена там моя, Зара? Может, ей помочь надо, принести что-нибудь?" Хотел было пойти к ней, да вспомнил о своем обещании. Второй день проходит. Еще больше заскучал Пихта. Хоть одним глазком хочет на жену свою посмотреть. Настала третья ночь. Совсем Пихте невтерпеж. - Да что же это такое! - крикнул он в сердцах. - Выходит, я даже на свою собственную жену взглянуть не могу? в пологе, над тазом с водой склонилась и шепчет что-то, а на голове у нее рожки торчат. Испугался Пихта и вскрикнул, а она как вскочит: - Что ты наделал?! Ну зачем ты не сдержал свое слово? Дождался бы утра, и жили бы мы с тобой припеваючи много лет. А теперь не жена я тебе. Колдовского заклятия смыть не могу. Остается тебе сын наш Бэнг. Да только смотри береги его. Пройдет время, и станет он знаменитым цыганом. Таким знаменитым, что люди песни о нем сложат. А с тобой быть мне не судьба. Да хотя бы и двадцать рогов на голове жены увидал Пихта, все равно бы от нее не отступился. - Зара, жена моя дорогая, не уходи, не боюсь я колдовского заклятия, не пугают меня рога на твоей голове. Будем жить с тобой, как жили раньше. - Нет, Пихта, нет, от судьбы не уйдешь! Вышла Зара из шатра и пошла в лес, а Пихта не отстает, бежит за ней следом и кричит: - Не уходи, Зара, постой! - Ах, Пихта, если бы ты трое суток не заходил в шатер, все было бы по-другому. А лес все гуще и гуще. Вдруг останавливается Зара и оборачивается: - Слушай, Пихта, моё последнее слово. Иди обратно в шатер, бери сына и отправляйся к своей старой жене Рубине. Пусть она поможет вырастить Бэнга. Сказала так Зара и сгинула, словно и вовсе не было ее. Долго метался Пихта по лесу, кричал, звал жену свою, да только эхо одно откликалось ему. Утром, выбившись из сил, Пихта вернулся в табор. А вернувшись, запряг коня, нагрузил телегу скарбом, взял маленького Бэнга и поехал в родные места, к |
|
|