"Юрий Дружников. Вторая жена Пушкина" - читать интересную книгу автора

дела ставя плюсы и минусы возле размеров бюстов и прочих
достопримечательностей, указанных в письмах.
Большую часть стихов, написанных по-японски, по-китайски, на хинди и
еще на каком-то, вообще неизвестном языке, никто читать не стал, хотя среди
студентов нетрудно было найти любых толмачей. Одно стихотворение
заинтересовало Тодда и было прочитано только потому, что текст оказался
русский, а русский был для Данки будущей профессией. Стихи без названия
описывали, по-видимому, некую гипотетическую сексуальную ситуацию.

Она подходит, он лежит
И в сладострастной неге дремлет;
Покров его с одра скользит,
И жаркий пух чело объемлет.
В молчаньи дева перед ним
Стоит недвижно, бездыханна,
Как лицемерная Диана
Пред милым пастырем своим;
И вот она, на ложе хана
Коленом опершись одним,
Вздохнув, лицо к нему склоняет
С томленьем, с трепетом живым,
И сон счастливца прерывает
Лобзаньем страстным и немым...

Русский у Тодда был хорошим, но не настолько, чтобы понять нюансы,
старомодность этого стиля и ощутить подвох. Он как мог перевел стихи
приятелям. Слова "одр" и "чело" отыскал в словаре, а "ложе" и "лобзание"
объяснил приятелям из контекста. Друзья загалдели.
- В твоем паршивом гараже, - прокомментировал Брайан, - она к тебе
лицо склоняет и осуществляется... что? Лоб-за-ни-е. Да какое! Страстное и
немое. Представляешь? Идеальная женщина: с одной стороны, страстная, с
другой - немая... И размеры подходят!
Стихи Тодд показал на кафедре своему научному руководителю профессору
Иосифу Верстакяну, русского происхождения с армянскими корнями. Тот поглядел
и усмехнулся:
- Хорошие, даже замечательные стихи. А знаете, кто автор?
- Конечно, - кивнул Тодд, - одна моя знакомая.
- Одаренная у вас знакомая! - сказал Верстакян. - Прямо-таки
талантливая фантазерка. Ведь это стихи Пушкина.
Данки изумился и не поверил. Он потащился в библиотеку и полдня
перелистывал том за томом собрание сочинений Пушкина. Профессор Верстакян
оказался прав. Тодд истолковал плагиат по-своему. Значит, у корреспондентки
есть чувство юмора, раз так шутит, а это уже кое-что. Остальные-то кряхтя
рожают пошлые стишки о любви сами.
Диссертация Тодда Данки писалась, хотя и медленно, на весьма актуальную
тему: "Феминистские тенденции в творчестве Александра Пушкина". Верстакян,
который предложил своему аспиранту столь изящную тему, хорошо понимал, что
если тенденции и были в творчестве Пушкина, то, на взгляд, скажем,
сегодняшней образованной американки, только антифеминистские. Пушкин, если
следовать логике феминисток, по всем параметрам был типичный male chauvinist