"Ответы Юрия Дружникова на вопросы участников Варшавской конфереции" - читать интересную книгу автора

новая, вменяемая литература, демонстрирующая "союз сердца и разума". Шок и
провокация отменяются. На смену им приходят конструктивные ценности"
("Книжное обозрение"). Тут опять шалтай-болтай: не помирает, а всегда была
мертвой, чучелом, которое пытались анимировать. Не приходит новая вменяемая
литература сердца и ума, а никуда не уходила. Постмодернисты сами загнали
себя в тупик, а теперь, когда интерес к ним потерян и они оказались на
задворках литературы, прыгают с тонущей лодки и плывут к берегу.
Абсурдность у меня в прозе -- это не обязательно прием, а, так
сказать, домысливание жизни, и тут важно
чувство меры. Вообще-то применительно к своим вещам предпочитаю чаще
пользоваться не термином "абсурд", а своим словом "парадоксизм".
Парадоксальное содержание текста, мыслями и находками противоречащее
общепринятому мнению. Не я первый, конечно. Любовь к "истине в ризах
парадокса" отмечалась, скажем, у философа Константина Леонтьева. Добавил бы,
что без поиска парадоксов в жизни, обнаружения спорных мест в писаниях
старых мастеров слова -- не только нет совершенствования литературы, но и
просто скучно писать. Тут может быть какая угодно гипербола. Но если идти
бесконечно далеко, то прием будет противоречить здравому смыслу, превратится
в нелепицу, в абсурд ради абсурда. Мне кажется, перед этим я останавливаюсь,
грань не перехожу, ибо цель моя -- в конечном счете доказать разумное. Как
заметил французский сатирик Николя Шамфор, "все те, с кого я писал, еще
живы".
В остальном, можно сказать, что я инакомыслящий традиционалист, ибо для
меня важны история, биография писателя, его творчество и на основе этого
анализ произведений. А если ухожу от традиции, необходимость отказа от нее
тоже должен внутренне мотивировать.
Относительно влияния чужих идей скажу: наверное влияния были разные. Но
ни Хармс, ни Шварц, ни Ионеско не были моими кумирами, хотя они
замечательные писатели. Должен признаться, что бывает и обратное: сначала
что-то придумаешь, а потом находишь подобный литературный прием у других.
Конечно, это изобретение велосипеда, но в литературе часто случается, что
новое -- хорошо забытое старое. Вряд ли можно говорить о влиянии на меня
Витольда Гомбровича, с повестью "Фердидурочка" которого познакомился уже в
эмиграции. А вот судьбу свою с его судьбой сравнивал не раз и в чем-то
повторял его жизнь. Роман Виткацы "Ненасытность" надо, мне думается,
поставить рядом с романами Замятина, Оруэлла, Хаксли. Всех их чту, но, за
исключением некоторых экспериментов, к ногам моим привязан якорь
исторической реальности. Если залетаю в утопию, как Виткацы, то ненадолго и
только если очень необходимо, а после снова сажусь на землю: тут мне
интереснее.

7. Какое место в вашей литературной практике и в художественном
сознании занимает польская литература?

Это отдельная большая тема, но если коротко сказать, то особое. Книги
польских авторов, старых и новых, переведенные на русский, не без трудностей
проследовали со мной в эмиграцию и сейчас у меня на полках перед глазами.
Конечно, мы с поляками отбывали срок в одном лагере, но польский барак
был теплее, он был за границей, он был в настоящей Европе. В шестидесятые
годы польские авторы меня увлекали, и я начал немного читать по-польски, но