"Дафна Дю Морье. Не оглядывайся" - читать интересную книгу автора

Он закончил завтракать и встал, решив, что нет смысла засиживаться на
террасе за чашкой кофе. Ему вдруг захотелось как можно скорее уехать,
забрать машину и отправиться в Милан. Джон подошел к конторке портье
попрощаться, а затем в сопровождении носильщика, катящего перед собой
нагруженную багажом тележку, отправился уже во второй раз сегодня к пристани
Св. Марка. Когда Джон стоял на палубе катера рядом с грудой своих чемоданов,
в тесной толпе, его вдруг резанула мысль, что вот сейчас он покинет Венецию.
И приедут ли они сюда опять? Через год... через три года?.. Город, увиденный
в первый раз мельком десять лет назад во время свадебного путешествия, потом
второй раз - перед морским круизом и, наконец, эта, последняя поездка, так
неудачно и внезапно оборвавшаяся.
Ослепительные блики на воде, здания, сверкающие в ярком солнечном
свете, туристы в темных очках, прогуливающиеся взад и вперед по быстро
удаляющейся набережной. Вот уже и не видна терраса их гостиницы, а катер в
пене бурлящей воды уходит все дальше по Большому Каналу. Как хочется
охватить все взглядом и удержать в памяти: знакомые и такие любимые фасады
домов, балконы, окна, волны, плещущиеся о подвальные ступени разрушающихся
дворцов, тот маленький красный домик с садом, где жил
Д'Аннунцио\footnote{\emph{Д'Аннунцио} Габриеле (1863--1938 г.) - итальянский
поэт, писатель, политический деятель. Во время первой мировой войны жил в
Венеции.} - Лора называла его "наш дом", воображая, что он принадлежит им. И
вот катер уже поворачивает налево, к Пьяццале Рома, остается позади
красивейшая часть Канала, мост Риальто\footnote{\emph{Мост Риальто} - первый
и самый знаменитый мост через Большой Канал. В современном виде существует с
конца XVI в.}, величественные дворцы.
Навстречу им шел другой катер с пассажирами. На какое-то мгновение у
Джона возникло глупое желание поменяться с ними местами, очутиться среди тех
счастливчиков, которые только направляются в Венецию и будут наслаждаться
всем, что он оставил позади. И вдруг Джон увидел жену. Лора в красном пальто
стояла на палубе катера, а рядом с ней - сестры-близнецы. Зрячая сестра,
держа Лору за руку, что-то серьезно говорила, а Лора с растрепанными от
ветра волосами лишь горестно кивала ей в ответ. Джон застыл в оцепенении,
слишком пораженный, чтобы крикнуть, помахать рукой, хотя, впрочем, они вряд
ли увидели бы или услышали его, потому что их катера уже разошлись, спеша
каждый в свою сторону.
Что случилось? Должно быть, рейс задерживался или отменен. Но тогда
почему же Лора не позвонила ему в гостиницу? И при чем тут эти проклятущие
старухи? Может, Лора встретилась с ними в аэропорту? Что это? Совпадение? И
почему Лора так расстроена? Джон не мог найти никакого объяснения.
Предположим, рейс отменили. В таком случае, Лора вернулась бы прямо в
гостиницу, чтобы найти его, ехать вместе в Милан и возвращаться в Англию
завтрашним ночным поездом. Что за глупейшая неразбериха! Теперь, как только
катер причалит у Пьяццале Рома, надо будет срочно позвонить в гостиницу,
сказать, что вернется и заберет жену. А что касается этих чертовых, лезущих
не в свое дело сестриц, то пусть заткнутся.
Катер причалил, и началась обычная суета. Джону пришлось искать
носильщика, который забрал бы багаж, потом ждать, пока тот отыщет ему
телефон. Возня с мелочью, поиски номера заняли еще какое-то время. Наконец
он дозвонился и услышал голос знакомого портье, который, к счастью, не
сменился с дежурства.