"Дафна дю Морье. Мери Энн" - читать интересную книгу автора

здесь они с сестрой мечтали о будущем, строили планы. А может, это она
строила планы, а он только слушал? Здесь и сейчас жили. Он услышал детский
плач. Затем прозвучал женский голос, в котором слышались злоба и
раздражение. Дверь дома распахнулась, кто-то вышел и выплеснул ведро помоев
на вымощенную каменными плитами улицу, крича при этом что-то через плечо.
Чарльз Томпсон развернулся и побрел дальше. Тени прошлого неотступно
преследовали его, пока он не добрался до реки. Было время прилива, и вода
быстро поднималась. Он понял, что у него нет денег, нет будущего, что его
сестра далеко и некому больше вытереть сочащуюся из рассеченной щеки кровь.
Прошло довольно много времени, пока дети, возившиеся в грязи на берегу,
нашли его труп.

Тело Чарльза Томпсона опознал Вильям Даулер, в течение двадцати пяти
лет хранивший верность его сестре. Он был уже очень болен, когда письмо от
ее поверенных, сообщавшее о находке в реке, вынудило его проделать путь из
Брайтона в Лондон. Кое-какие приметы совпадали с описанием ее пропавшего
брата, и Даулеру, являвшемуся ее попечителем, пришлось заняться этим делом.
Его совершенно не интересовал Томпсон, и, когда его взору предстало то, что
осталось от Чарльза, он подумал, что ее жизнь могла бы сложиться совершенно
иначе, утони ее брат сразу же после увольнения со службы, семнадцать лет
назад. И для Даулера все было бы по-другому. Она пришла бы к нему за
сочувствием, и он бы увез ее и заставил забыть все. А получилось так, что ее
обуяли гнев и жажда мести. И вот лежит человек, ставший причиной столь
многих несчастий. Ее "бесценный брат", как она обычно называла его, ее
"дорогой мальчик".
По дороге назад, в Брайтон, Даулер спрашивал себя: неужели его нелюбовь
к Томпсону была вызвана ревностью. Он всегда довольно спокойно относился к
большинству ее знакомых, ему казалось, что они ничего собой не представляют:
почти все они безудержно льстили ей, пытаясь как можно больше из нее
вытянуть. Возможно, с некоторыми из них у нее были близкие отношения, но он
закрывал на это глаза. Ну, а что касается герцога, то, оправившись после
эмоционального потрясения, Даулер взглянул на их связь как на необходимость,
как на своего рода сделку. Впрочем, никакие уговоры Даулера и не смогли бы
остановить ее.
- Я же говорила, что у меня далеко идущие планы, - сказала она ему, - и
стрела попала в цель. Но ты все равно будешь нужен мне, хотя тебе и придется
держаться в тени.
Он так и остался в тени. Он являлся к ней по первому ее требованию. Он
давал ей советы, которым она никогда не следовала. Он платил по ее счетам,
когда это забывал сделать герцог. Он даже выкупил заложенные ею бриллианты.
Но пределом его унижения была обязанность отвозить ее детей в школу, в то
время как она сопровождала его королевское высочество в Уэйбридж.
Зачем он все это делал? Что это ему дало?
Устремив свой взгляд на море, сверкавшее в лучах солнца, Вильям Даулер
вспоминал дни, которые они вместе провели здесь, на побережье Брайтона. Это
было еще до того, как на сцене появился герцог. Конечно, и здесь, в
Брайтоне, она не переставала выслеживать дичь - Крипплгейт Бэрримор и прочие
ухажеры с экипажами, запряженными четверками, - но Даулер был слишком
ослеплен любовью к ней, чтобы обращать на это внимание.
В Хэмпстэде ему повезло больше: однажды ей очень захотелось его