"Диана Дуэйн, Питер Морвуд. Полнолуние ("Space Cops" #3)" - читать интересную книгу автора

Ивен вышел из комнаты и заглянул напарнику через плечо.
- Посмотрим, может быть, ничего страшного не произошло, - сказал он. -
Какая-нибудь неполадка в системе или что-нибудь еще в том же роде.
Джосс криво улыбнулся.
- Ты же знаешь, что это не так!
- Ты хочешь сказать, что корабль был захвачен?
Джосс вздохнул.
- Если система связи была рассекречена, - сказал он, - становится
весьма вероятно, что кто-то, знающий о декодере, летящем на корабле, решил
перехватить и его, и корабль. Я бы так и сделал, если бы был мошенником.
По крайней мере, я постарался бы продать эту штуку подороже. В лучшем
случае я бы нашел специалиста, который смог бы разобраться в аппарате и
подключиться к нашей системе коммуникаций. А ведь все исследования не
остановят только потому, что отсутствует один прототип!
- Из чего вовсе не следует, что его не нужно искать, - резюмировал
Ивен. - Мы располагаем навигационным планом пропавшего корабля?
- Кажется, да. - Джосс набрал код и вывел на экран секционную карту
Марса. - Вот дополнение к маршруту от Службы Управления Полетами Марса.
Корабль должен был выйти на орбиту здесь, - он указал на светящуюся точку.
- Потом перейти на маршрут от Рексама до Родоновой Щели возле Олимпус
Монс. Один раз они выходили на связь со станцией Рексама. Проверяли
маршрут следования. После этого о них ничего не было слышно.
- Значит, они должны были лететь вдоль этой линии... - Ивен провел
рукой линию между Рексамом и Олимпус Монс.
- Да, где-то здесь. Ничего, кроме археологических лагерей и
горнодобывающих поселений. И еще вот это.
Ивен взглянул на секционную карту и изумился.
- Томстоун? "Могильный камень"? Там что, похоронен кто-нибудь очень
знаменитый?
Джосс покачал головой.
- Твое классическое образование вызывает острые приступы сострадания, -
печально произнес он. - Это всего лишь название городка и навигационного
маяка.
Ивен зевнул и направился в свою половину гостиничного номера.
- Я еще не все успел распаковать, - сказал он. - Кстати, по местному
времени скоро уже будет утро. Если бы я был на твоем месте, дружок, я бы
поспал немножко, - произнес он по-валлийски.
Джосс недоуменно взглянул на него и прищурился:
- Будь так добр, изъясняйся, пожалуйста, по-английски.
- Вынужден уступить под давлением грубой силы! - выкрикнул Ивен из
соседней комнаты под скрипы и писки своего изрядно потертого вооружения. -
Дружок, я сказал, что тебе не мешало бы поспать.
Да, Джосс совсем недавно планировал как следует выспаться. И ни о чем
не заботиться при этом. Завтрак - в постель, потом - медленный подъем и
продажа своих сокровищ из коллекции. "Мечты, тщетные мечты", - подумал он,
окинув кровать, и на всякий случай предложил Ивену:
- Не хочешь посмотреть видеоклип перед сном?
Из соседней комнаты раздалось сердитое ворчание. Там опять говорили не
на английском. Скрежет, скрип, электронные писки относились, скорее, к
механической речи машинной цивилизации.