"Александр Дюма. Паскаль Бруно " - читать интересную книгу автора - Нет, что вы, все уже слажено.
- Тебе не нравится Гаэтано? - Нет, почему же? Он честный человек, и я буду с ним счастлива. Да и выйдя за него, я навсегда останусь у госпожи графини, а ничего лучшего мне не надо. - Почему же в таком случае ты вздыхаешь? - Простите меня, синьора. Подумала о родных местах. - О нашей родине? - Да. Когда вы, ваше сиятельство, вспомнили в Палермо обо мне, своей молочной сестре, оставшейся в деревне, во владениях вашего батюшки, я как раз собиралась выйти замуж за одного парня из Баузо. - Почему же ты ничего не сказала мне о нем? По моей просьбе князь взял бы его к себе в услужение. - О, он не согласился бы стать слугой. Он слишком горд для этого. - Правда? - Да. Он уже отказался однажды поступить в охрану князя де Гото. - Так, стало быть, этот молодой человек дворянин? - Нет, госпожа графиня, он простой крестьянин. - Как его зовут? - О, я не думаю, чтобы госпожа графиня знала его, - поспешно заметила Тереза. - И ты жалеешь о нем? - Как вам сказать? Знаю только, что, если бы я стала его женой, а не женой Гаэтано, мне пришлось бы много работать, а это было бы тяжело, особенно после службы у госпожи графини, где мне так легко и приятно - Однако меня обвиняют в том, что я резка, надменна. Это правда, Тереза? - Госпожа графиня бесконечно добра ко мне, ваше сиятельство. Вот и все, что я могу сказать. - Все дело в палермском дворянстве, это оно клевещет на меня, потому что графы де Костель-Нуово были возведены в дворянское достоинство Карлом V, тогда как графы де Вентимилле и де Партанна происходят, по их словам, от Танкреда и Рожера. Но женщины недолюбливают меня по другой причине: они прячут свои чувства под маской презрения, а сами ненавидят меня за любовь Родольфо, завидуют, что меня любит сам вице-король. Они изо всех сил стараются отбить его, но это им не удается: я красивее их. Карини постоянно твердит мне об этом, да и ты тоже, обманщица. - Не только его светлость и я говорим приятное госпоже графине, кое-кто льстит ей еще больше. - Кто же это? - Зеркало, сударыня. - Сумасбродка! Зажги же свечи у большого зеркала. Камеристка повиновалась. - А теперь затвори это окно и оставь меня одну. Достаточно окна, выходящего в сад. Тереза выполнила приказ и вышла из комнаты; едва за ней затворилась дверь, как графиня села у зеркала, взглянула на себя и улыбнулась. Поистине, она была прелестна, графиня Эмма, или, точнее, Джемма, так как родители изменили первую букву имени, данного ей при крещении, и с |
|
|