"Александр Дюма. Тысяча и один призрак " - читать интересную книгу автора

Александр Дюма

Тысяча и один призрак

Новелла


-----------------------------------------------------------------------
Дюма А. Тысяча и один призрак: Сборник: - Мн.: Выш.шк., 1992. - 415 с.
Перевод с французского.
OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 31 октября 2003 года
-----------------------------------------------------------------------

В сборник включены увлекательные новеллы "Кучер кабриолета", "Воды
Экса", "Маскарад", "Паскаль Бруно", роман "Капитан Поль", а также
малоизвестное произведение великого писателя "Тысяча и один призрак".


ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

Мой милый друг, вы часто говорили мне в те вечера, которые стали так
редки, когда каждый непринужденно говорил, высказывал задушевные свои мечты
или фантазировал, или черпал из воспоминаний прошлого, вы часто говорили
мне, что после Шехерезады и Нодие я самый интересный рассказчик, которого
вы слышали.
Сегодня вы пишете мне, что в ожидании длинного романа, какой я
обыкновенно пишу и в который вкладываю целое столетие, вы хотели бы
получить от меня рассказы: два, четыре, шесть томов рассказов, этих бедных
цветов моего сада, которые вы хотели бы издать среди политических событий
момента, между процессом Буржа и майскими выборами.
Увы! Мой друг, мы живем в печальное время, и мои рассказы далеко
невеселы. Позвольте мне только уйти из действительного мира современности и
искать вдохновения для моих рассказов в мире фантазии. Увы! Я очень
опасаюсь, что все те, кто умственно выше других, у кого больше поэзии и
мечтаний, все идут по моим стопам, то есть стремятся к идеалу -
единственное прибежище, предоставленное нам Богом, чтобы уйти из
действительности.
Вот передо мной раскрыты пятьдесят томов по истории Регентства,
которую я заканчиваю, и прошу вас, если вы будете упоминать о ней, не
советуйте матерям давать эту книгу своим дочерям. Итак, вот чем я занят! В
то время, как я пишу вам, я пробегаю глазами страницу мемуаров маркиза
д'Аржансона "О разговоре в былое время и теперь" и читаю там следующие
слова:
"Я уверен, что в то время, когда Отель де Рамбулье задавал тон
обществу, умели лучше слушать и лучше рассуждать. Все старались воспитывать
свой вкус и ум, я встречал еще стариков, владевших разговором при дворе,
где я бывал. Они умели точно выражаться, слог их был энергичен и изящен,
они вводили антитезы и эпитеты, усиливавшие смысл, давали глубокомыслие без
педантизма и остроумие без злобы".
Сто лет прошло с тех пор, как маркиз д'Аржансон написал эти слова,