"Александр Дюма. Царица Сладострастия (Собрание сочинений, Том 58) " - читать интересную книгу автора

такой красоты они не видели уже давно.
Господин ди Верруа прислал мне изумительные семейные драгоценности: их
блеск ослепил меня; разглядывая одним глазом украшения, а другим - его
портрет, я восхищалась великолепием камней, но еще больше - красотой жениха.
В тот же вечер в мою комнату поднялись сестры, достали из шкатулок
бриллиантовые украшения и надели на меня; я была раздавлена их тяжестью, но
так горда, что, казалось, выросла на целую голову.
- О дорогая Жанна, - воскликнула младшая сестра, - вы похожи на
королеву и, конечно, когда-нибудь станете ею!
С тех пор я часто вспоминала эти слова, оказавшиеся почти пророческими.
Я ведь и в самом деле стала почти королевой.
Господин ди Верруа приехал накануне подписания брачного контракта; он
сообщил о своем приезде и прислал отцу прекрасный подарок, которого никто не
ожидал; затем мать пригласила меня к себе, и я по сей день помню ее слова,
как будто они были произнесены вчера.
- Дочь моя, - сказала она, - сегодня вечером будьте готовы к встрече с
графом ди Верруа, вашим будущим супругом; мы приняли его предложение не
только потому, что он богат и из хорошей семьи, но еще и потому, что он
человек порядочный, благочестивый и умный; такой супруг сделает вас
счастливой, если вы сами того захотите. В госпоже свекрови вы найдете даже
больше достоинств, чем в вашей собственной матери, и, кроме того, искреннюю
доброту и образованность. Выполняйте свой долг по отношению к ней и вашему
мужу и будьте смиреннейшей подданной Савойского дома. По знатности герцоги
Савойские стоят сразу за королем. Забудьте, что вы француженка, и
постарайтесь полюбить вашу новую родину так же, как вы любили страну, где
родились. Вы, конечно, не скоро увидите нас снова. Не забывайте о том, чему
мы вас учили и никогда не поступайте так, чтобы нам суждено было пожалеть о
своей любви к вам. Наши напутствия и молитвы будут сопровождать дочь, с
которой нам предстоит расстаться; самое лучшее и самое главное наше
пожелание состоит в том, чтобы вам не пришлось когда-нибудь вернуться назад.
Слушая эти слова, я чуть было не расплакалась, но сдержалась; моя мать,
великолепно владевшая собой, казалась мне такой спокойной, невозмутимой, что
я не заметила ее волнения, и мои слезы так и не пролились.
- А теперь идите, дочь моя, - добавила мать под конец, - и оденьтесь
как подобает; вас уведомят, когда настанет время для выхода.
Я вернулась в свою комнату, где меня с нетерпением ждали сестры,
жаждавшие узнать, что говорят девушке, когда она готовится выйти замуж.
Чтобы скоротать время, они нарядили мою большую куклу, надев на нее мое
самое красивое платье и все мои бриллианты; кукла была причесана так же как
я, на ней были мои кружева, и ее поставили прямо напротив большого портрета
короля Людовика XIII. Бедная кукла! Бедняжка Жаклин! Как она была хороша и
как любима мною! Жаклин Баварская, да и только! - как в той красивой
истории, которую мы читали.
Увидев, что кукла просто мой образ и подобие, я не смогла сдержать
слез, накопившихся в глубине моего сердца во время разговора с матерью, и
они потекли по моим щекам, а затем по личику Жаклин, которую я целовала,
рыдая. Роли переменились: теперь я была матерью, а Жаклин - дочкой.
- О моя дорогая Жаклин, моя хорошая Жаклин! - причитала я. - Неужели
мне придется вас покинуть?
Почему же мать не сказала мне таких слов? Конечно, это было бы не столь