"Александр Дюма. Пьер де Жиак (Собрание сочинений, Том 1) " - читать интересную книгу авторачеловек лет тридцати двух; длинные каштановые волосы обрамляли бледное чело
и доходили ему до плеч; у него были голубые глаза, а выражение лица можно было бы назвать нежным, если бы он не хмурил брови; уже залегшая меж бровями складка выдавала сильную волю, которая у бретонцев переходит порой в упрямство. Медная лампа, единственная, как мы уже сказали, что горела во всем лагере, освещала манускрипт, который читал молодой человек, подперев голову левой рукой, а правой вносил в него поправки крупным почерком: его буквы были в три раза больше написанных до него. Манускрипт этот назывался так: "История Артура, графа де Ричмонта и коннетабля Франции, содержащая его мемуары с 1413 по 1424 год". - Эх, бедный мой Гильом, дойдя до последней страницы, прошептал молодой человек, - боюсь, что в этот час ты взялся вписать в мою историю самые яркие страницы, а этот тысяча четыреста двадцать пятый год, начавшийся так неудачно, как бы не кончился еще хуже. - Что за печальные мысли, ваше сиятельство! - подхватил какой-то человек, по виду крестьянин, незаметно вошедший в палатку Артура и бесшумно подошедший к его постели, так что тот его даже не заметил. - К несчастью, - продолжал со вздохом вошедший, - новости, которые я принес, не из тех, что могут порадовать. - А-а, это ты Ле Грюэль? - отозвался Артур, улыбнувшись, и это свидетельствовало о том, что, хотя обещанные новости были неутешительны, доставившего их человека тем не менее ожидали с радостью. - Клянусь головой, бедный мой Гильом, я уж думал, что тебя повесили, и собирался было отрядить завтра людей с приказанием обшарить все растущие поблизости деревья, чтобы отдать тебе христианский долг. сменил ливрею вашего благородного дома на эту деревенскую одежду. Англичане день и ночь бьют в барабаны, собирая народ под знамена графа Суффолка и мессира Скальза, и хотя денег при мне не много, они тем не менее могли бы похвастаться такой добычей. С этими словами Гильом Ле Грюэль высыпал содержимое своего кошелька в графский шлем. - Докуда же ты дошел? - До Ренна, черт подери! - Там ничего не слышно о короле? - Как же, как же! Он сейчас в Иссудуне с господином де Жиаком и со всем двором. - А обещанные сто тысяч экю? - О них я ничего не слыхал. - Стало быть, деньги, которые ты принес... - продолжал Артур, едва взглянув на полный золота шлем. - ...выручены за драгоценности, которые вы мне приказали продать, а кроме того, здесь еще двести экю золотом: половину мне передал ваш брат, господин Жиль, а остальное дали госпожа д'Алансон и госпожа де Ломань. - Славные мои сестрицы! - прошептал Артур. - Что же до герцога Жана, то он сейчас путешествует то ли в Морле, то ли в Кемпере; впрочем, даже если бы он был в Ренне, вы и сами знаете: он считает себя скорее бургунд-цем, нежели дофинезцем. - Значит, наше состояние растет? - Уже выросло до четырехсот восьмидесяти экю золотом. |
|
|