"Дэйв Дункан. Обретение мудрости (Вторая книга трилогии "Седьмой Меч")" - читать интересную книгу автора

- Или кого-то встретили? Как в Ко!
- Ко?
- Ты никогда не слышал?.. Это величайшая эпопея! - Ннанджи набрал в
грудь воздуха, что означало, что он готов начать петь. Даже если эпопея была
чрезмерно длинной, даже если он слышал ее лишь однажды, он смог бы
воспроизвести ее целиком, ни разу не запнувшись.
- Только суть! - поспешно сказал Уолли.
- О! - Ннанджи выпустил воздух и на мгновение задумался. - Лорд
Аггаранци и его отряд были перенесены Ее Рукой в Ко, но у местных жителей не
нашлось работы для их мечей, и тогда Инголло-Шестой и его отряд были
доставлены туда следующей ночью, а на следующий день еще два...
Очевидно, Богиня собрала в Ко целую армию, которая затем напала из
засады на большой отряд разбойников, которые, в свою очередь, были изрублены
на мелкие кусочки.
- Звучит разумно, - сказал Уолли. - Так что, возможно, нас доставили в
безопасное место, чтобы мы кого-то встретили.
Затем он услышал отдаленный лязг и стук колес, что означало прибытие
давно ожидавшегося транспорта.
- Вот так, новичок, - быстро сказал он. - Теперь - зачем я все это тебе
рассказал?
Глаза Катанджи сверкнули в тени столь ярко, что почти вспыхнули.
- Потому что "другой" может означать "другой брат", милорд?
- Верно!
- Что? - крикнул Ннанджи. - Ты думаешь, что сможешь взять ум от него?
- Мы уже это сделали... разве нет?
Ннанджи глуповато улыбнулся, а затем снова бросил злобный взгляд на
младшего брата.
- Я не одобряю, когда Первые начинают думать,- зловеще произнес он.
-----
Повозку тащила одна из странных лошадей с верблюжьей мордой, обычных
для Мира, и управляла ею - ко всеобщему удивлению - сама юная ученица Куили.
Ей это явно удавалось с трудом, однако ей удалось развернуть скрипучую
старую телегу, после чего она спрыгнула на землю и поклонилась Уолли.
- Леди Тонди шлет свои приветствия, милорд. Для нее будет большой
честью принять вас в поместье.
- Мне кажется, в данный момент мой вид не позволяет мне предстать перед
леди.
Куили облегченно улыбнулась
- У тебя будет возможность привести себя в порядок, милорд. Женщины
приготовили еду. Это скромная плата, в сравнении с тем, что могла бы
предложить ее милость, но для них будет великой честью, если ты
воспользуешься их гостеприимством.
Она с надеждой ждала ответа.
- Тогда идем. - Уолли начал помогать своим спутникам забраться в
повозку. Там была солома, на которой можно было сидеть, и груда потрепанных
плащей и одеял, которыми можно было укрыться.
Ему нравилась эта миниатюрная девочка-жрица. Ее длинные волосы
потускнели от дождя, а ее желтый плащ был потрепанным и грязным, но в ней
было нечто, говорившее о чувстве юмора и сообразительности. Конечно, она
была несколько беспокойной и раздражительной, что было вполне понятно и лишь