"Дэйв Дункан. Обретение мудрости (Вторая книга трилогии "Седьмой Меч")" - читать интересную книгу авторасутрах воинов. Конечно, Хонакура не мог знать самих слов соответствующей
сутры, но он мог знать, каков будет ее результат. Куили определенно ее знала - ей очень ловко удалось всех обмануть. Ннанджи, естественно, ничего не подозревал, и так бы могло продолжаться и дальше... и тут Уолли вспомнил клятву, которую он только что принес. "Мои тайны - твои тайны". Теперь он ничего не мог скрывать от Ннанджи. Боги снова его перехитрили. Нет! Он вовсе не намеревался устраивать бойню. Это было нечестно. Он уже убил накануне шестерых - нет, семерых человек. Он доказал, что может пролить кровь, если потребуется. Сколько еще крови требовалось Ей от Ее посланника? Он не собирался убивать ни в чем не повинных людей. Будь проклята, Богиня! Затем он понял, что в комнате наступила жуткая тишина. Он яростно смотрел на Ннанджи, и даже Ннанджи потерял присутствие духа под этим взглядом. - Ты не хочешь, чтобы я рассказывал о битве, милорд брат? - нервно спросил он. Нона стояла рядом с ним, а он обнимал ее. Уолли не расслышал его слов. Он собрался с мыслями и сказал: - Как хочешь - хотя сомневаюсь, чтобы этих благородных леди интересовал подобный рассказ. Нет, просто кое-что из твоего рассказа напомнило мне о другом сражении. Вот и все. Все расслабились, включая Ннанджи, который плотоядно смотрел на Нону. - Я тебе пока не нужен, милорд брат? Крестьянка Нона предложила показать мне ее дом. - Для него столь внезапно возникший интерес к местной явно имели в виду. - Нет, ты мне нужен, - сказал Уолли. - Я оставляю тебя за главного на... ненадолго. Я хотел бы посмотреть дом ученицы Куили. Куили побледнела. Потом она обнажила зубы, пытаясь улыбнуться Уолли. - Это большая честь для меня, милорд, - прошептала она. - Тогда идем прямо сейчас. Женщины, спасибо вам за ужин. Все было просто великолепно. Со смешанным выражением удивления и веселья, одобрения и неодобрения, вся компания расступилась, пропуская Уолли следом за Куили к двери. Воздух снаружи казался прохладным и свежим после душного помещения, и ветерок колыхал его набедренную повязку, словно насмехаясь над столь несвойственным воину одеянием. Дождь, похоже, усилился. Снова закутавшись в плащ, жрица показала на дальний конец пруда. - Вон там, милорд. Бежим! Ее хижина была самой маленькой, и явно нуждалась в новой крыше, судя по тому, как прогнулась нынешняя. Она не могла бы бежать слишком быстро в своем платье, так что Уолли предложил понести ее. Он подхватил ее и побежал, расплескивая сапогами грязь. Она весила очень мало, меньше чем Катанджи. Дверь была не заперта. Она подняла щеколду, и он перенес ее через порог, подумав о том, имеет ли этот жест то же самое значение, что и на Земле. Он поставил ее на ноги, закрыл дверь и огляделся. Хижина была очень маленькой и явно очень старой. Одна из стен наклонилась внутрь, а пол был неровным. Вероятно, нынешняя прогнувшаяся |
|
|