"Дэйв Дункан. Обретение мудрости (Вторая книга трилогии "Седьмой Меч")" - читать интересную книгу автора

сутрах воинов. Конечно, Хонакура не мог знать самих слов соответствующей
сутры, но он мог знать, каков будет ее результат. Куили определенно ее знала
- ей очень ловко удалось всех обмануть.
Ннанджи, естественно, ничего не подозревал, и так бы могло продолжаться
и дальше... и тут Уолли вспомнил клятву, которую он только что принес. "Мои
тайны - твои тайны". Теперь он ничего не мог скрывать от Ннанджи.
Боги снова его перехитрили.
Нет! Он вовсе не намеревался устраивать бойню. Это было нечестно. Он
уже убил накануне шестерых - нет, семерых человек. Он доказал, что может
пролить кровь, если потребуется. Сколько еще крови требовалось Ей от Ее
посланника?
Он не собирался убивать ни в чем не повинных людей.
Будь проклята, Богиня!
Затем он понял, что в комнате наступила жуткая тишина. Он яростно
смотрел на Ннанджи, и даже Ннанджи потерял присутствие духа под этим
взглядом.
- Ты не хочешь, чтобы я рассказывал о битве, милорд брат? - нервно
спросил он. Нона стояла рядом с ним, а он обнимал ее.
Уолли не расслышал его слов. Он собрался с мыслями и сказал:
- Как хочешь - хотя сомневаюсь, чтобы этих благородных леди интересовал
подобный рассказ. Нет, просто кое-что из твоего рассказа напомнило мне о
другом сражении. Вот и все.
Все расслабились, включая Ннанджи, который плотоядно смотрел на Нону.
- Я тебе пока не нужен, милорд брат? Крестьянка Нона предложила
показать мне ее дом. - Для него столь внезапно возникший интерес к местной
архитектуре оказался удивительно тактичным способом описать то, что они оба
явно имели в виду.
- Нет, ты мне нужен, - сказал Уолли. - Я оставляю тебя за главного
на... ненадолго. Я хотел бы посмотреть дом ученицы Куили.
Куили побледнела. Потом она обнажила зубы, пытаясь улыбнуться Уолли.
- Это большая честь для меня, милорд, - прошептала она.
- Тогда идем прямо сейчас. Женщины, спасибо вам за ужин. Все было
просто великолепно.
Со смешанным выражением удивления и веселья, одобрения и неодобрения,
вся компания расступилась, пропуская Уолли следом за Куили к двери. Воздух
снаружи казался прохладным и свежим после душного помещения, и ветерок
колыхал его набедренную повязку, словно насмехаясь над столь несвойственным
воину одеянием. Дождь, похоже, усилился.
Снова закутавшись в плащ, жрица показала на дальний конец пруда.
- Вон там, милорд. Бежим!
Ее хижина была самой маленькой, и явно нуждалась в новой крыше, судя по
тому, как прогнулась нынешняя.
Она не могла бы бежать слишком быстро в своем платье, так что Уолли
предложил понести ее. Он подхватил ее и побежал, расплескивая сапогами
грязь. Она весила очень мало, меньше чем Катанджи.
Дверь была не заперта. Она подняла щеколду, и он перенес ее через
порог, подумав о том, имеет ли этот жест то же самое значение, что и на
Земле. Он поставил ее на ноги, закрыл дверь и огляделся.
Хижина была очень маленькой и явно очень старой. Одна из стен
наклонилась внутрь, а пол был неровным. Вероятно, нынешняя прогнувшаяся