"Дэйв Дункан (как Кен Худ). Меч демона" - читать интересную книгу автора

Тоби понятия не имел, кто эти незнакомцы. Он обозвал себя трусливым
болваном, но предсказание хоба все не шло из головы, и он испытывал
дурацкое желание убежать и спрятаться. Вместо этого он сошел с дороги,
опустил свою ношу на землю и, задыхаясь, замер.
- Чернокнижники! - прохрипел Хэмиш. - Эти, которые в балахонах?
Чародеи!
Ну да, он же учительский сынок. Книжки читает. Правда, это не значит,
что он при случае не может ляпнуть какое-нибудь словцо, от которого уши
вянут.
- И леди тоже?
Хэмиш тряхнул головой, широко раскрыв глаза:
- Леди!
Конечно, это же ясно как день. Только знатные дворяне могут позволить
себе такого коня или такое седло, украшенное блестящим металлом, возможно,
даже драгоценными камнями. На леди был лиловый плащ и высокая шапка того
же цвета с черным пером. Воротник и опушка плаща - из черного меха. Она
подъехала ближе, и Тоби обратил внимание на аристократическую бледность ее
лица, темные глаза и черные дуги бровей. Она была высока и изящно
держалась в седле - надменная красавица, настоящая леди.
Когда она поравнялась с ним, он снял шапку и почтительно склонил
голову.
Незнакомка не проехала мимо. Она повернула коня и подъехала к нему; ее
спутники остановились и ждали на дороге. Натянув поводья, она смотрела
сверху вниз на него и Хэмиша. Нет, она смотрела только на него. Он
поклонился - сердце, казалось, вот-вот выпрыгнет из груди - и замер, глядя
на украшенные драгоценными камнями пряжки ее маленьких башмаков, соболиную
опушку богатого плаща. Ему никогда еще не доводилось видеть настоящую
леди.
- Посмотри на меня.
Он поднял голову. Глаза ее были черными, жуткими и сияющими. Ее лицо -
благородное, прекрасное, убийственное - обрамляли ленты шляпы и мех
воротника, в который она прятала подбородок, так что он мог лишь
предположить, что волосы ее тоже, должно быть, черные и прекрасные. Улыбка
касалась только алых губ, никак не проявляясь в безжалостных глазах. Она
разглядывала его, как разглядывают мясо на рынке. На него еще никто так не
смотрел. "Зло надвигается на глен". Вот оно и пришло. Он не сомневался,
что это и есть обещанное зло, и старался только не выглядеть дураком.
- Ты говоришь по-английски?
- Немного, миледи. - На самом деле он говорил по-английски лучше всех в
глене, поскольку общался с солдатами, хоть они и смеялись над его
произношением.
- Твое имя?
- Тобиас Стрейнджерсон, миледи.
Губы ее снова улыбнулись, но они улыбались над ним, не ему. Улыбка
означала лишь удовлетворение.
- Тут у вас много таких, как ты?
- М-миледи? - не понял он.
- Твоего роста? Говорят, хайлендеры ужасно здоровы.
- Я выше многих, миледи.
От ее усмешки по спине пробежал зловещий холодок.