"Дэйв Дункан. Тень (серия "Век Дракона")" - читать интересную книгу автора Устраивалась официальная политическая встреча. Отец Мэйалы только что
умер, она претендовала на трон Аллэбана, и поэтому я попросил взять ее с собой. Оролрон отказался: он, мол, будет говорить за королеву как муж и сюзерен. Я не возражал. И вот переговоры окончились, и после подъема мы намеревались отправиться восвояси. Но Фон отвел меня в сторону и сказал, что все готово для нашей с королевой встречи. Я сказал, что теперь это не имеет значения, он настаивал; и я смекнул, в чем дело. Уверяю тебя, дом был набит стражей, но они присматривали в основном за гнездом и конюшнями. Мы вдвоем сели на велосипеды и ускользнули - поехали в соседнее поместье. Сэлд так сжимал ручку кружки, что побелели костяшки пальцев, туман в голове рассеялся, от опьянения не осталось и следа. - Там не было никого, кроме хозяина. - Карэмэн помедлил с минуту, вперив взгляд в пустоту. - Ни одного слуги. Королева говорила со мной, подтвердила нашу договоренность, а сама глаз не отрывала от Альво. Хозяин тактично предложил мне прогуляться - осмотреть поместье. Мы прошлись немного, вскоре я сослался на усталость, необходимость отдохнуть перед дальней дорогой, покинул его и вернулся в Счагэрн. Мы все проспали до подъема, а когда проснулись, герцог тоже был на месте. Увидев принца, я сразу подумал - не досмотрел. Забавно, может, я нарочно подложил Оролрону такую свинью. - Что же это за поместье? - О, прелестный уголок, - вздохнул Карэмэн. - Старый-престарый замок, захудалый, обедневший род. Лесистая лощина, перед домом небольшое озерцо... плющ, остроконечные крыши, полевые цветы... Идиллия, из тех, "то описаны в древних книгах. Нет, то было не предательство, не измена, то "Его происхождение имеет прямое отношение к делу", - писал король. Значит, король знал и дал понять герцогу, что знает. И тот намек на долг герцога... - Еще там была голубятня и розовый куст во дворе? - спросил Сэлд. - И голуби ворковали на крыше? Карэмэн оглянулся; слезы катились по лицу Тени. - Тебе знакомо это место? - Хиандо-Кип. Я тоже был зачат там. Потро, младшему внуку Карэмэна, едва минуло три тысячи дней. Парнишка бегал голышом, в одних трусиках, и загорел почти дочерна, волосы выцвели на солнце и вихрами торчала во все стороны - пародия на дедушкину шевелюру. Целыми днями он, не останавливаясь ни на секунду, точно орленок, вертелся возле дома, и в воздухе звенел его дерзкий, веселый смех. Мальчишка, сказал Карэмэн, недурно понимает по-птичьи. Накормив Сэлда и дав ему передохнуть, старик усадил гостя на траву под деревом и подозвал внука. Начался первый урок. - Ну! - Потро уселся рядом, скрестив ноги. - Значит так, гребешок у птицы восьмиконечный, верно? - Он поднял над головой тощие ручонки и, согнув большие пальцы, изобразил орлиный гребень. - Верно. - Слушай, ты случаем не играешь на флейте? - поинтересовался Потро. - Да вроде нет. |
|
|