"Дэвид Эддингс. Обретение чуда (цикл Создатели чуда, Книга 1)" - читать интересную книгу автора

горящим в сердце огнем. Но внезапно все кончилось. Бедняга Рандориг лежал у его
ног, избитый до полусмерти, не в силах сопротивляться безжалостному нападению.
Гарион ужаснулся тому, что совершил, но одновременно, как ни странно, испытал
легкое пьянящее чувство победителя, торжествующего над злом.
Позже на кухне, где обычно лечились все раны и болезни, тетя Пол
перевязала раны молча, почти без замечаний. Рандориг, по всей видимости,
довольно легко отделался, хотя лицо распухло и стало лиловым от синяков, а
глаза почему-то разбегались в разные стороны. Холодные компрессы и питье тети
Пол быстро вернули его в прежнее состояние. Однако рана на лбу Гариона
потребовала более серьезного лечения. Тетя попросила Дерника держать мальчика,
а сама взяла иглу с ниткой и хладнокровно зашила порез, будто это разорванный
рукав, совершенно не обращая внимания на вопли пациента. Казалось, она гораздо
сильнее расстраивается из-за прохудившихся чайников и побитых крышек, чем из-за
ран, полученных мальчиками на поле битвы.
Когда все было кончено, у Гариона разболелась голова, и пришлось отнести
его в постель
- По крайней мере я побил Кол-Торака, - сонно объявил он тете Пол.
Та резко вскинула голову.
- Откуда ты знаешь о Тораке? - сурою спросила она.
- О Кол-Тораке, тетя Пол, - терпеливо пояснил Гарион.
- Отвечай!
- Работники, Крэлто и остальные, рассказывали о Бренде, и Во Мимбре, и
Кол-Тораке. Мы с Рандоригом разыгрывали битву. Я был Брендом, а он -
Кол-Тораком. Только мне не пришлось открывать свой щит, потому что Рандоригу
сразу удалось стукнуть меня по голове.
- А теперь выслушай меня, Гарион, - сказала тетя Пол, - и хорошенько
запомни. Никогда не смей больше произносить имя Торака.
- Его зовут Кол-Торак, тетя Пол, - поправил Гарион, - а не просто Торак.
И тут она ударила его - то, чего никогда не делала раньше. Пощечина
ошеломила мальчика гораздо больше, чем боль, хотя удар оказался не слишком
силен.
- Ты никогда больше не произнесешь имя Торака. Никогда! - повторила она -
Это очень важно, Гарион. Твоя жизнь зависит от молчания. Обещай мне.
- Зачем так злиться? - оскорбленно начал он.
- Обещай!
- Хорошо, обещаю. Это была всего-навсего игра.
- Очень глупая игра Ты чуть не убил Рандорига.
- А он меня? - запротестовал Гарион.
- Тебе опасность не грозила А теперь спи.
Голова мальчика стала легкой, во рту все еще оставался вкус странного
горького зелья, принесенного тетей Пол, но сон был тревожным, наполненным
кошмарами, и Гариону казалось, что он слышит глубокий грудной голос тети:
- Гарион, мой Гарион, ты еще так молод...
А позже, пробуждаясь от глубокого забытья, как рыба, поднимающаяся к
серебряной поверхности вод, он вроде бы снова услыхал ее зов:
- Отец! Ты нужен мне...
И вновь темные глубины тяжелого сна, где царила темная фигура человека на
черной лошади, наблюдавшего за каждым его движением с холодной враждебностью и
еще каким-то выражением, отдаленно напоминавшим страх; а за этим мрачным
всадником, всегда незримо присутствующим рядом, хотя Гарион никогда не понимал