"Дэвид Эддингс. Мластелин мургов" - читать интересную книгу автора

который преломлялся в кристаллах кварца, попадал сюда, под землю, и танцующей
радугой играл на стенах пещеры. Они прошли по сверкающей поверхности небольшого
и мелкого пруда в центре пещеры. В дальнем конце прудик заканчивался крошечным
водопадом, и вода капала с камня на камень, наполняя пещеру ритмичной музыкой.
- Сенедра, посмотри! - сказал Гарион.
- Что? - Она подняла голову и произнесла безразличным тоном: - А, да,
очень красиво. - И вновь погрузилась в молчание.
Гарион многозначительно взглянул на тетушку Польгару: вот видишь, мол,
ничего не помогает.
- Отец, - сказала Польгара, - я думаю, пора обедать. Здесь, по-моему,
хорошее место, где можно немного отдохнуть и перекусить.
- Пол, мы никогда не дойдем до места назначения, если через каждую милю
или две станем останавливаться.
- Отец, почему ты все время споришь со мной? Словно из принципа.
Он смерил ее взглядом и отвернулся, что-то проворчав при этом.
Эрранд и Тоф свели лошадей вниз, к берегу открывшегося странникам
кристально чистого пруда, чтобы напоить их. Эти двое мужчин были до странного
несхожи друг с другом. Эрранд - хрупкий молодой человек со светлыми вьющимися
волосами, в простой бурой крестьянской одежде. Тоф возвышался над ним, словно
гигантское дерево над молодой порослью. Хотя в королевствах Запада наступала
зима, этот немой гигант был обут в сандалии, одет в короткую юбку на ремне и
накидку из неотбеленной шерсти, наброшенную на одно плечо. Мышцы его голых рук
и ног выпирали и играли при каждом движении. Длинные волосы были стянуты сзади
кожаным ремешком. Слепая прорицательница Цирадис сказала им, что немой гигант
поможет им в поисках Зандрамас и похищенного сына Гариона. А пока что Тоф
послушно следовал за всеми, похоже, даже не интересуясь, куда они идут.
- Сенедра, ты не поможешь мне? - ласково спросила Польгара, развязывая
ремни на одном из мешков.
Сенедра безучастно обошла камень и молча остановилась возле лошади,
навьюченной провиантом.
- Нужно достать хлеб, - сказала Польгара, шаря в мешке и как бы не обращая
внимания на безучастность молодой женщины. Она достала несколько буханок
крестьянского хлеба с поджаристой коркой и сложила их, точно поленья, на руки
королеве. - И сыр, конечно, - добавила она, доставая головку покрытого воском
сендарийского сыра. Потом подумала и, обращаясь к Сенедре, спросила: - И,
пожалуй, кусок ветчины, как ты думаешь?
- Пожалуй, - вяло откликнулась Сенедра.
- Гарион, - продолжала суетиться Польгара, - ты не расстелешь вот эту
скатерть вон на том камне. - Потом перевела взгляд на Сенедру. - Терпеть не
могу есть на столе без скатерти. А ты?
- Да, я тоже, - согласилась Сенедра.
Польгара и Сенедра положили хлеб, сыр и ветчину на импровизированный стол.
Польгара щелкнула пальцами и покачала головой.
- Ой, забыла нож. Ты не принесешь? Сенедра кивнула и пошла назад к лошади.
- Что с ней такое, тетушка Пол? - шепотом спросил озабоченный Гарион.
- Это от тоски, дорогой.
- А это опасно?
- Да, если длится слишком долго.
- А ты не можешь что-нибудь сделать? Нельзя ли дать ей какое-нибудь
лекарство или что-то в этом роде?