"Рэйчел Эдвардс. Похититель сердец " - читать интересную книгу автора

- Не могу дождаться, когда увижу малышку Вильгельмину. Они будут в
"Буковнике" завтра, как ты думаешь?
- Надеюсь, вот только Маргарет быстро устает сейчас, что и
неудивительно в ее положении.
- Я не беспокоюсь за Маргарет, она счастлива. И Фэрли тоже скоро найдет
себе невесту. Он вполне сознает свой долг. Ведь твой отец не молодеет!
- Мой отец пока еще не впал в детство, тетя Феба. Смотрите, чтобы он не
услышал, не надо говорить так, будто он уже одряхлел. А если вспомнить наш
последний разговор с Фэрли, он говорил исключительно о лошадях, ни слова о
женщинах.
- Но это вполне естественно, дитя мое. Твой отец был точно таким же,
пока не остановил свой взгляд на Фанни. - И, улыбнувшись своим
воспоминаниям, тетя Феба добавила: - Разумеется, Анжелина найдет себе
блестящую партию. На этот счет я совершенно не волнуюсь.
На чей счет относились волнения этой доброжелательной леди - было ясно
без слов. Как большинство замужних женщин, Феба Кернфорт с неприязнью
относилась к предположению Сары остаться в старых девах. Насколько было
известно Саре, сама тетя Феба, безуспешно закончив второй лондонский сезон в
поисках жениха, дала согласие на брак с Хьюбертом Кернфортом, хотя он был
немолод и имел небольшой доход. Но Сара не собиралась следовать примеру
тетушки, она помнила, как счастливы были в браке ее родители, и теперь
видела счастье Маргарет со своим Джоном. Выйти замуж только ради замужества?
Нет, это не для нее, какие бы чувства ни испытывала тетя Феба на сей счет.
- Как давно это было, столько лет миновало, - продолжала тетя Феба. -
Но это не означает, что я совсем отстала от жизни. Я прекрасно обо всем
информирована. И хорошо знаю, кого надо приглашать на наши вечера в Лондоне.
Милейшая леди Герни, моя близкая подруга, держит меня в курсе всех событий в
своих письмах... - Тут тетушка вновь поднесла к носу свой флакон с
нюхательной солью и закрыла глаза. - О, как же мне плохо!
Сара наклонилась к ней в тревоге:
- Надо остановить карету, тетя Феба, вам нужно на свежий воздух.
- Нет, нет! Мы не должны останавливаться здесь, на открытой местности.
Именно в этих местах орудует этот негодяй в маске. Настоящее чудовище! Я
слышала историю об одной юной леди с бирмингемского дилижанса... - Тут голос
ее упал до шепота. - Ему понравилась одна бедная девушка. Он ее похитил, и
никто из пассажиров не заступился, никто и пальцем не пошевелил, чтобы
спасти ее.
- Если разбойник был вооружен, это неудивительно. Они не посмели его
остановить.
- Он держал ее пленницей три дня... И три ночи... - Последние слова
были едва различимы.
- Если бы такое случилось со мной, все сказали бы, что мне повезло,
ведь как-никак я привлекла внимание мужчины, хотя бы и разбойника, поскольку
других претендентов и близко нет.
Миссис Кернфорт лишь громко простонала, то ли в ответ на немыслимые
слова племянницы, то ли ей стало совсем плохо. Больше не колеблясь, Сара
приказала форейторам остановиться.
Те повиновались, но сначала им пришлось посторониться, потому что мимо
на большой скорости пронеслась почтовая карета, правила предписывали ей
преимущество движения. Громко простучали копыта большой упряжки, и скоро