"Уильям Гаррисон Эйнсворт. Заговор королевы " - читать интересную книгу авторабесстыдство твоих земляков, чтобы не сгореть со стыда при подобной мысли.
- Коллегия, к которой вы относитесь с презрением, - гордо отвечал шотландец, - служила училищем королям нашей Шотландии. Да, это так! И молодой Иаков Стюарт получил образование под одной кровлей, под руководством тех же мудрых наставников и в то же время, как и наш благородный Кричтон, которого вы несправедливо назвали искателем приключений. Ученость его столь же знаменита, как и его происхождение. Ему предшествовала его слава, и он уже был известен вашим ученым, когда выставил свою программу в стенах этой коллегии. Слушайте! - продолжал он. - И вы убедитесь в его торжестве. В то время, как он обращался с этими словами к своим товарищам, громкие и продолжительные рукоплескания раздавались внутри здания, покрывая шум, производимый студентами. - Может быть, рукоплескания эти означают его поражение, - проворчал сквозь зубы испанец. - Нисколько, - возразил шотландец. - Я слышу, имя Кричтона раздается среди рукоплесканий. - Черт побери! Да кто же этот феникс, этот Гаргантюа ума, предназначенный для нашего поголовного поражения подобно тому, как Панург поразил Фому-англичанина? - спросил испанец. - Кто же этот человек, превосходящий философией самого Пифагора? А? - Любознательностью - господина Карниадсе! - Непостоянством - Аверрасса! - Мистицизмом - Плотина! - Ясновидением - Артемидоуса. - Непогрешимостью - самого Папу! закричали разом несколько голосов. - И из всего этого выйдет глупая шутка, - добавили другие с громким смехом. - Вы оглушили меня своим ревом, - перебил шотландец. - Вы спрашиваете меня, кто такой Кричтон, и сами себе отвечаете. Вы сказали, что он редкая птица, чудо ума и учености, и вы не солгали. Он именно таков. Но я скажу вам то, чего вы совсем не знаете или о чем с умыслом умалчиваете. Он принадлежит к высшему дворянству Шотландии. Подобно высшим испанским грандам, сеньор Идальго, он имеет право стоять с покрытой головой в присутствии короля; как со стороны отца, так и со стороны матери в его жилах течет благороднейшая кровь. Его мать была из фамилии Стюартов и происходила по прямой линии от королей, а отец его, которому принадлежат великолепные владения Элиок и Клюни, был сеньором адвокатом нашей доброй королевы Марии (да отпустит ей небо ее прегрешения и примет ее под свою особую защиту), он еще и теперь занимает эту высокую должность. Я думаю, что здесь должны были слышать о Кричтонах. Как бы то ни было, они хорошо мне известны, так как я, Огильви де Бальфур, часто слышал о некоем контракте или обязательстве, в силу которого... - Довольно! - прервал испанец. - Не занимай нас собственными делами, товарищ! Говори нам о Кричтоне. - Я уже сказал вам более, чем хотел, - возразил с негодованием Огильви. - Если вы желаете иметь более подробные сведения о благоволении, которое ему оказывают в Лувре, о его военных подвигах, о расположении, которым он пользуется у всех фрейлин нашей королевы-матери, Екатерины |
|
|