"Екклесiаст "Толковая Библiя или комментарiй на все книги Св. Писанiя Ветхаго и Новаго Завета" - читать интересную книгу автора

1. Не только одинъ грешникъ можетъ погубить много добраго, но даже
одинъ глупый поступокъ, такъ сказать небольшая доза глупости, можетъ
поколебать и погубить нравственное достоинство человека, его мудрость и
честь, подобно мертвой мухе, попавшей въ благовонную масть. "Малая закваска
все тесто кваситъ" говоритъ Апостолъ (1 Кор. V, 6) {* Точный переводъ второй
половины 1 стиха долженъ быть таковъ: "тяжелее чемъ мудрость, чемъ честь,
веситъ малая глупость", т. е. одинъ глупый, безчестный поступокъ можетъ
запятнать нравственное достоинство человека, превратить въ ничто его
мудрость и честь.}).
2. "Правый", "правая сторона", какъ и во всехъ языкахъ, выражаетъ
понятiе истинно добраго, справедливаго; "левый", "левая сторона" напротивъ -
понятiе ложнаго, злого, несправедливаго.
3. По какой бы дороге ни шелъ глупый, у него (всегда) недостаетъ
смысла. Точнее следуетъ перевести: "и по дороге, когда глупый идетъ, ему
недостаетъ смысла", т. е. глупый не делаетъ ни одного шага, чтобы не
обнаружить своей глупости. И всякому онъ выскажетъ, что онъ глупъ, т. е.
всякому покажетъ свою глупость. Переводъ Iеронима и Симмаха: "онъ всякаго
считаетъ за глупаго", мало вяжется съ контекстомъ.
4. Екклезiастъ продолжаетъ характеристику мудраго и глупаго. Мудрый
человекъ долженъ спокойно относиться къ раздраженiю своего начальника, не
спешить оставлять свое место, зная, что незаслуженный гневъ начальника
пройдетъ, что спокойствiе и кротость обезоруживаетъ людей въ случаяхъ даже
серiозныхъ проступковъ.
5-7. По вине правителей глупые и недостойные уваженiя остаются въ
униженiи и презренiи. Ст. 5 следуетъ точнее передать такъ: "есть зло,
которое виделъ я подъ солнцемъ, подобное погрешности, происходящей отъ
властелина". Богатые сидятъ низко; разумеются лица знатныхъ и заслуженныхъ
родовъ. Случаи, указанные Екклезiастомъ, часто имели место въ персидскомъ
царстве.
8-10. Связь этихъ стиховъ съ предшествующими понимается различно. Одни
находятъ здесь изображенiе техъ интригъ, путемъ которыхъ добивались высокаго
положенiя низшiе и глупые люди. Другiе видятъ въ этихъ стихахъ продолженiе
характеристики мудраго и глупаго. Кто неосторожно берется за рискованныя и
опасныя предпрiятiя, къ своей ли выгоде или ко вреду другимъ, тотъ легко
можетъ повредить себе. Мудрость же научитъ человека соразмерять желанiя съ
своими силами, не расточать непроизводительно своей энергiи. Она заранее
сознаетъ всю опасность и всю трудность каждаго предпрiятiя и умеетъ во время
устранить ихъ. Мудрость умеетъ это исправить; точнее съ еврейскаго:
"преимущество успешнаго действiя - мудрость".
11. Этотъ стихъ следуетъ перевести такъ; "если змей ужалитъ
незаговоренный, то не имеетъ никакой пользы заклинатель". Заклинанiе по
этимъ словамъ предполагается ранее укушенiя. Пс. LVII, 5 говоритъ о змее,
который жалитъ, не допуская надъ собой заклинанiя. Въ образной речи
Екклезiастъ указываетъ на безполезность запоздалыхъ действiй.
13. Болтливость глупаго распространяется и на такiе предметы, которыхъ
человекъ не можетъ знать, и о которыхъ ему никто не скажетъ.
15. Незнанiе дела, незнанiе самыхъ простыхъ вещей, напримеръ, дороги въ
городъ, неуменiе найти защиту своихъ интересовъ у городскаго судьи, делаетъ
трудъ глупаго утомительнымъ и безплоднымъ.
16. Особенно велико несчастiе отъ глупыхъ людей, когда они оказываются