"Сэйси Екомидзо. Деревня Восьми могил " - читать интересную книгу авторарасследование не отнимало у меня столько сил и нервов. События
двадцатишестилетней давности тоже долго не поддавались осмыслению, хотя потом выяснилось, что они носили в общем-то примитивный характер. Нынешние происшествия по масштабу куда меньше, но разобраться в них несравненно труднее. И очень вероятно, они как-то между собой связаны... Черт! Выросло два новых поколения, а прошлое до сих пор отзывается страшным эхом... Оставив двоих полицейских охранять труп Кодзэна, группа дознавателей во главе с инспектором Исокавой в двенадцатом часу ночи покинула деревню. Труп оставался в доме, доктор из N. должен был прибыть завтра. Вскоре после отъезда полицейских гости, которых они так надолго задержали, тоже потихоньку разошлись по домам. Просторная гостиная казалась пустой и унылой, словно обмелевшее озеро. Усталость и апатия обуяли меня. Я в оцепенении сидел в гостиной, пытаясь справиться с напором горестных мыслей, но слезы помимо моей воли наворачивались на глаза. Из кухни доносилось постукивание посуды, но голосов служанок не было слышно. Видимо, Осима и другие молчали, стесняясь меня. Неужто и они меня подозревают? Я один на всем белом свете, и мне не от кого ждать слова поддержки, ласковой ободряющей улыбки... Жалость к самому себе затопила меня, как вдруг... - Нет, это не так, - будто прочитав мои мысли, сказала Харуё и обхватила меня сзади за плечи. - Я всегда была и буду твоим другом. - Ласково обняв меня, она продолжила: - Кто бы что ни говорил, на меня ты всегда можешь положиться. Пожалуйста, помни об этом! Я верю тебе. Нет, не просто верю, я знаю, что ты не способен на подобные злодеяния. уткнулся в ее грудь: - Сестра! Дорогая сестричка! Ну скажи, что мне делать? Объясни, как я должен вести себя? Наверное, мне не надо было приезжать сюда. Я в любой момент могу вернуться в Кобэ... Сестра, миленькая, посоветуй, пожалуйста, как мне быть? Ласково поглаживая меня по спине, Харуё ответила: - Это было бы проявлением слабости, выброси эту идею из головы. Ты родился в этом доме, и ничто не может заставить тебя покинуть его. Я очень хочу, чтобы ты навсегда остался здесь. - Но ведь как только я приехал сюда, одно за другим стали происходить эти ужасные несчастья; мне ни на минуту нельзя оставаться тут. Ну скажи мне, кто может творить здесь такое зло? И какая связь между мной и преступником? - Тацуя-кун, - голос у Харуё дрожал, - забудь обо всей этой чепухе. Какое отношение ты можешь иметь к этим ужасным преступлениям? Взять, к примеру, хоть отравление брата. Разве у тебя было время подменить лекарство на яд? Ведь ты только-только приехал в деревню. - Но у полицейских другое мнение. Они считают меня чуть ли не колдуном. - Да они просто спятили. Все немного успокоится, и ошибка сама собой выяснится. Так что, Тацуя-кун, не отчаивайся. - Сестрица! - Я хотел еще что-то сказать, но слова застряли в горле. Харуё тоже некоторое время молчала, а потом, будто вспомнив о чем-то, спросила: - Тацуя-кун, помнишь, ты задавал мне странный вопрос? - Я задавал странный вопрос? |
|
|