"Сэйси Екомидзо. Деревня Восьми могил " - читать интересную книгу автора

расследование не отнимало у меня столько сил и нервов. События
двадцатишестилетней давности тоже долго не поддавались осмыслению, хотя
потом выяснилось, что они носили в общем-то примитивный характер. Нынешние
происшествия по масштабу куда меньше, но разобраться в них несравненно
труднее. И очень вероятно, они как-то между собой связаны... Черт! Выросло
два новых поколения, а прошлое до сих пор отзывается страшным эхом...
Оставив двоих полицейских охранять труп Кодзэна, группа дознавателей во
главе с инспектором Исокавой в двенадцатом часу ночи покинула деревню. Труп
оставался в доме, доктор из N. должен был прибыть завтра.
Вскоре после отъезда полицейских гости, которых они так надолго
задержали, тоже потихоньку разошлись по домам. Просторная гостиная казалась
пустой и унылой, словно обмелевшее озеро.
Усталость и апатия обуяли меня. Я в оцепенении сидел в гостиной,
пытаясь справиться с напором горестных мыслей, но слезы помимо моей воли
наворачивались на глаза.
Из кухни доносилось постукивание посуды, но голосов служанок не было
слышно. Видимо, Осима и другие молчали, стесняясь меня. Неужто и они меня
подозревают? Я один на всем белом свете, и мне не от кого ждать слова
поддержки, ласковой ободряющей улыбки...
Жалость к самому себе затопила меня, как вдруг...
- Нет, это не так, - будто прочитав мои мысли, сказала Харуё и
обхватила меня сзади за плечи. - Я всегда была и буду твоим другом. -
Ласково обняв меня, она продолжила: - Кто бы что ни говорил, на меня ты
всегда можешь положиться. Пожалуйста, помни об этом! Я верю тебе. Нет, не
просто верю, я знаю, что ты не способен на подобные злодеяния.
Впервые в жизни я слышал такие теплые слова. Я, как малое дитя, головой
уткнулся в ее грудь:
- Сестра! Дорогая сестричка! Ну скажи, что мне делать? Объясни, как я
должен вести себя? Наверное, мне не надо было приезжать сюда. Я в любой
момент могу вернуться в Кобэ... Сестра, миленькая, посоветуй, пожалуйста,
как мне быть?
Ласково поглаживая меня по спине, Харуё ответила:
- Это было бы проявлением слабости, выброси эту идею из головы. Ты
родился в этом доме, и ничто не может заставить тебя покинуть его. Я очень
хочу, чтобы ты навсегда остался здесь.
- Но ведь как только я приехал сюда, одно за другим стали происходить
эти ужасные несчастья; мне ни на минуту нельзя оставаться тут. Ну скажи мне,
кто может творить здесь такое зло? И какая связь между мной и преступником?
- Тацуя-кун, - голос у Харуё дрожал, - забудь обо всей этой чепухе.
Какое отношение ты можешь иметь к этим ужасным преступлениям? Взять, к
примеру, хоть отравление брата. Разве у тебя было время подменить лекарство
на яд? Ведь ты только-только приехал в деревню.
- Но у полицейских другое мнение. Они считают меня чуть ли не колдуном.
- Да они просто спятили. Все немного успокоится, и ошибка сама собой
выяснится. Так что, Тацуя-кун, не отчаивайся.
- Сестрица! - Я хотел еще что-то сказать, но слова застряли в горле.
Харуё тоже некоторое время молчала, а потом, будто вспомнив о чем-то,
спросила:
- Тацуя-кун, помнишь, ты задавал мне странный вопрос?
- Я задавал странный вопрос?