"Антуан Сент-Экзюпери. Преступление и наказание перед лицом советского правосудия" - читать интересную книгу автора

период реорганизации), но наблюдения журналиста быстро становятся для него
важнейшим источником литературного творчества; это относится и к московским
очеркам, один из которых, описывающий ночную поездку в поезде по пути в
Россию, почти без изменений вошел затем в заключительную главу "Планеты
людей".
Сент-Экзюпери прислал из Москвы пять репортажей, первый из них был
опубликован 3 мая. Днем раньше, 2 мая 1935 года, Франция и Советский Союз
подписали Договор о дружбе. Неудивительно, что общая тональность репортажей
из Москвы для французской газеты должна была быть сочувственной. Однако
пафос переустройства мира к лучшему, вынесенный на знамя советского строя,
был сам по себе чрезвычайно близок Сент-Экзюпери. Оборотная же сторона
советской действительности в середине 30-х была непонятна практически никому
из западных интеллектуалов, и первым полномасштабным свидетельством о ней
стала год спустя книга Андре Жида. При всем том Сент-Экзюпери не
отстраняется от несимпатичных ему черт жизни СССР - скажем, о
всевозрастающем самовластьи Сталина он пишет в таких, например, тонах: "Это
своеобразная власть. В один прекрасный день Сталин издал указ о том, что
порядочный человек должен следить за своим внешним видом и что небритость -
признак расхлябанности. Назавтра же мастера на заводах, заведующие отделами
в магазинах, профессора в институтах не допускали к работе небритых. /.../ Я
не видел на улицах Москвы ни одного милиционера, ни одного солдата, продавца
напитков, просто прохожего, который был бы небрит. /.../ И вполне можно
вообразить себе, как однажды Сталин из недр Кремля объявит, что уважающий
себя пролетарий должен носить вечерний костюм. Россия в этот день будет
ужинать в смокингах." (Перевод наш; при публикации этого очерка в СССР
подобные пассажи, разумеется, пропускались.)
"Преступление и наказание" впервые появилось по-русски в 1996 г. в
переводе Е. и Т.Кушнер, имеющем мало общего с подлинником. Переводчик
настоящего издания благодарит за консультации А.Карвовского и Н.Сабсович.
Д. Кузьмин