"Стенли Эллин. Смерть в сочельник" - читать интересную книгу автора

Стенли Эллин

СМЕРТЬ В СОЧЕЛЬНИК

Перевод С. Дубовик

Файл с книжной полки Несененко Алексея
Оригинал ZIP-DOC: Библиотека Scan And Send


Когда-то в детстве Борэм-хауз поражал мое воображение. В то время
это был еще совершенно новый, блестящий краской дом - гигантское
нагромождение причудливых, в викторианском стиле, украшений из
металла, дерева и цветного стекла, соединенных с такой беспорядочной
расточительностью, что с трудом удавалось охватить все это одним
взглядом. Стоя перед домом в этот Сочельник, я, однако, не мог найти и
следа того, что так поражало меня в юности. Краска уже давно
облупилась, все деревянные, стеклянные и металлические части здания
приобрели одинаковый мрачновато-серый оттенок, а окна были так плотно
зашторены, что проходящему мимо человеку казалось, будто дом глядит на
него дюжиной незрячих глаз.
Когда я резко постучал в дверь своей тростью, мне открыла Силия.
- Вот же звонок, прямо рядом с дверью, - произнесла она. На ней
было все то же давно вышедшее из моды и изрядно помятое черное платье,
которое она, по-видимому, извлекла из сундука своей матери, и она, как
никогда прежде, напоминала старую Катрин в последние годы жизни:
костлявая фигура, плотно сжатые губы, бесцветные волосы, стянутые на
затылке так, чтобы разгладить все морщинки на лбу. Она была словно
стальной капкан, готовый с шумом захлопнуть каждого, кто неосторожно
заденет его.
- Я полагал, Силия, что звонок отключен, - сказал я и прошел мимо
нее в прихожую. Не оборачиваясь, я чувствовал на себе ее испепеляющий
взгляд; затем она резко и недовольно хмыкнула и с силой захлопнула
дверь. В то же мгновение мы оказались в густом полумраке, и запах
тлена, окруживший меня, перехватил дыхание. Я пошарил рукой в поисках
выключателя, но Силия с раздражением произнесла:
- Не надо! Сейчас не время! Я повернулся туда, где неясно белело ее
лицо - единственное, что я мог разглядеть, и проговорил:
- Силия, избавьте меня от этого представления.
- В наш дом пришла смерть. Вы же знаете об этом.
- У меня есть на то полное право, - сказал я, - а ваш спектакль
меня совсем не впечатляет.
- Она была женой моего родного брата. Я так ее любила.
Я шагнул туда, где она стояла в полумраке, и положил трость ей на
плечо.
- Силия, - произнес я, - позвольте мне на правах адвоката вашей
семьи дать вам совет. Следствие завершено, вас признали невиновной. Но
никто не поверил ни одному вашему слову, когда вы рассказывали о своих
глубочайших переживаниях, и никогда не поверит. Запомните это, Силия.
Она так резко отпрянула от меня, что трость чуть было не выпала из