"Харлан Эллисон. Грааль" - читать интересную книгу автора Он отвернулся.
- Любимый, мне очень жаль, что все так случилось, но тут ничего не попишешь. Прости меня, ладно? Сири вновь закрыла глаза, уронила шкатулку на ковер... Крис остался один. - Я любил тебя недостаточно сильно, - проговорил он, обращаясь к мертвому телу. - Иначе ты была бы жива. Легко быть крепким задним умом. К двадцати пяти годам Крис прочел все, что смог найти относительно загадочной сути любви. Вергилий и Рабле, Овидий и Цяо Вей, "Пир" Платона и все сочинения неоплатоников, Монтень и Иоганн Секунд, а также все стихотворения английских поэтов, от анонимной лирики XIII-XV веков до Ролла, Лидгейта, Уайетта, Сидни, Кэмлиона, Шекспира, Джонсона, Донна, Марвелла, Геррика, Саклинга, Лавлейса, Блейка, Бернса, Байрона, Перси Шелли, Китса, Теннисона, Браунинга и Эмили Бронте. Кроме того, он проштудировал каждый из существующих переводов "Кама сутры" и "Анангаранги", что побудило его взяться за арабских поэтов; он прочел "Душистый сад" шейха Нефзави, "Бехаристан" Джами и "Гулистан" Саади, равно как и анонимный "Тадиб уль-Ницван" и "Зенан-намэ" Фазильбея. Семь арабских трактатов о радостях плотской любви Кейпертон быстро забросил: секс ему был интересен лишь постольку поскольку. Крис записал в дневнике: "Мы с Конни Холбен занимались любовью, когда неожиданно вернулся домой из деловой поездки ее муж Пол. Увидев нас, он заплакал. Ничего более ужасного мне в своей жизни видеть не доводилось. Почему-то вспомнился Иксион, привязанный в Гадесе к вечно вращающемуся никогда не прикоснусь к замужней женщине. Оно просто-напросто того не стоит". В дальнейшем он откровенно избегал текстов, в которых речь шла исключительно о плотских утехах во всем их многообразии. Нет, Крис никого не осуждал; он понимал, что каждый стремится к Истинной Любви по-своему, зачастую сам того не сознавая. Что же касается лично Кристофера Кейпертона, у него особый путь, и нечего тратить время и силы на то, что не слишком интересно. Крис прочел "Цзинь, Пин, Мэй" в переводе Уэйли, изучил все, что хотя бы попахивало Фрейдом, разыскал "Роскошный цветок Востока" и даже редчайший английский перевод "Веселых рассказов о Константинополе и Малой Азии", перелопатил мемуары Карла Второго, Чарли Чаплина, Айседоры Дункан, Мари Дюплесси, Лолы Монтес и Жорж Санд, обратился к романистам - Моравиа, Горькому, Мопассану, Роту, Чиверу и Броссару, - но установил, что им известно даже меньше, чем ему. Тогда он принялся разыскивать афоризмы, причем верил каждому слову. Бальзак сказал: "Истинная Любовь вечна и всегда одна и та же. Она чиста и непорочна и не признает насилия; у нее седые волосы и по-юношески горячее сердце". "Разум не в силах управлять любовью", - заметил Мольер. Теренс считал, что "любовь может настолько изменить человека, что друзья с трудом его узнают". Вольтер: "Любовь - это холст, предоставленный нам Природой и расшитый воображением". Ларошфуко: "Когда мы не любим, то часто сомневаемся в том, во что обычно верим". Но, даже соглашаясь со всеми авторами подряд (хотя каждый видел любовь |
|
|