"Харлан Эллисон. Кроатоан" - читать интересную книгу автора

покрывавшей воду, глаза Торквемады уставились вдаль, туда, где лежала его
цель.
Я засунул железный прут в штанину, затянул потуже ремень, чтобы прут
не выпал, и бросился в воду, которая доходила мне до подбородка, после чего
принялся изо всех сил грести по-собачьи, работая одной ногой, той, что
сгибалась. Зеленый свет стал очень резким.
Ящероподобное чудовище достигло жижи, которая была противоположным
берегом, и поползло по направлению к отверстию в стене туннеля. Я
последовал за ним, высвободив сначала свой прут. За отверстием был
полнейший мрак, но я сделал шаг вперед и одновременно провел рукой по
стене. Нащупал дверь и тут же остановился - меня удивила моя находка. Тогда
я принялся водить рукой по двери - железная, с замком, полукруглая наверху.
Усеяна гвоздями с большими круглыми шляпками, легкий запах ржавчины.
Я вошел в дверь... и остановился.
Там было что-то еще. Я вернулся и снова провел рукой по открытой
двери. Сразу же обнаружил углубления, пробежал по ним пальцами, пытаясь в
кромешной тьме понять, что же это такое. Что-то в них... я очень медленно
водил руками по железной двери.
Оказалось, это буквы. К... Я проследил пальцами за изображением буквы.
Р... Вырезанные каким-то образом на железе. О... Что здесь делает эта
дверь? А... Буквы вырезаны давно, покрыты плесенью, едва различимы. Т...
Большие и очень ровные. О... Ничего осмысленного не получалось, я не
понимал, что здесь написано. А... Наконец я добрался до конца надписи. Н...
КРОАТОАН.
Бессмыслица какая-то. Я простоял возле двери некоторое время, стараясь
вспомнить... может быть, этим словом пользуются инженеры, специалисты по
канализационным работам, для обозначения каких-нибудь складских помещений
или еще чего-нибудь в таком же роде? Кроатоан. Что-то напоминает; я слышал
это слово раньше, откуда-то знал его. Очень давно. Отзвук его носился
где-то по ветру прошлых лет. И все равно я никак не мог вспомнить, понятия
не имел, что оно означает.
Тогда я снова прошел в дверь.
Я уже не увидел следа, оставленного поводком, который тащил за собой
аллигатор, но продолжал идти вперед, не выпуская из рук железного прута.
Вдруг я услышал, что они несутся ко мне со всех сторон сразу -
аллигаторы, огромное множество, из боковых туннелей. Я остановился и
протянул руку, чтобы нащупать стену, и не нашел ее. Тогда я повернулся в
надежде добраться до двери, но, когда я помчался в ту сторону, из которой,
как мне казалось, пришел, выяснилось, что там нет никакой двери.
Я продолжал двигаться вперед. Либо пошел по какому-то ответвлению от
основного туннеля и не заметил этого, либо просто потерял способность
ориентироваться. Скользкие, отвратительные хищники приближались.
Впервые за все время меня охватил ужас. Безопасный, теплый,
обволакивающий сумрак подземного мира в одно мгновение превратился в
удушающий саван - и только потому, что в нем возникли новые звуки. Словно я
вдруг очнулся в гробу и понял, что нахожусь в шести футах под землей; этот
смертельный ужас Эдгар Аллан По часто описывал в своих произведениях,
потому что сам был его жертвой... страх оказаться погребенным раньше
времени.
Я бросился бежать!