"Бен Элтон. Слепая вера" - читать интересную книгу автора

Праздник у нас или нет?
Один за другим сотрудники отдела стали присоединяться к танцующим,
застенчиво пытаясь воспроизвести нелепые псевдоэротические па Принцессы
Любомилы и ее приспешников. Траффорд заметил, что Кассий включился в процесс
довольно рано - не настолько рано, чтобы возбудить подозрение Принцессы
Любомилы, но и не настолько поздно, чтобы навлечь на себя ее гнев. Он делал
вид, что происходящее доставляет ему немалое удовольствие, и для человека с
таким большим секретом за пазухой это получалось у него вполне убедительно -
по крайней мере, на взгляд Траффорда. Последними на танцплощадку вышли
Траффорд с Сандрой Ди. Сандра Ди даже не пыталась снискать одобрение
Принцессы Любомилы, и в каком-то смысле это служило ей средством защиты,
поскольку явно внушало Принцессе Любомиле невольное уважение. В обычной
ситуации Траффорд пошел бы танцевать раньше, но мужество Сандры Ди
вдохновило и его. Вместе, но по отдельности они сопротивлялись могучему
социальному давлению до тех пор, пока Принцесса не велела всем встать в одну
цепочку. После этого сопротивляться было уже невозможно.
Итак, двадцать пять или около того старших администраторов-аналитиков
Отдела изучения различий, занимающего северо-западный угол семьдесят второго
этажа Государственного банка данных, выстроились в затылок друг другу и,
ведомые Принцессой Любомилой, принялись скакать и дрыгать ногами среди
рабочих столов, празднуя свою официально закрепленную славу. Одни танцевали
отчаянно, словно махнув на все рукой. Другие улыбались, сжав зубы. А
некоторые, в особенности Сандра Ди, даже не старались выдавить из себя
улыбку.
И только Траффорд танцевал, опьяненный настоящим восторгом, ибо он
сумел занять место позади Сандры Ди. Ее густые волосы, светлые с земляничным
оттенком, прыгали перед его лицом, а сквозь тонкую ткань хлопкового платья
он осязал ее талию. Ему казалось, что он никогда в жизни не испытывал ничего
более волнующего. Вот это тело, которое она прячет от целого мира - и все же
он почти что прикасается к нему. То, что принадлежит только ей, отделено от
него лишь тоненькой преградой из горячей влажной материи. Он держал в своих
руках живой, дышащий секрет; он касался ее интимных частей, потому что все
ее части были интимными. Это было потрясающе - ровно тот самый уровень
близости, который порождал глубочайшее эротическое наслаждение. Чуть ближе -
и аромат тайны развеется, но ведь именно тайна и делала эту девушку такой
непобедимо прекрасной.
Когда танец кончился, Сандра Ди отправилась на свое место, даже не
обернувшись, чтобы заговорить с ним или хотя бы просто улыбнуться. Но
Траффорд не обиделся: он обожал ее тайну. Он любил в ней все, о чем не знал.
Ища взглядом свободный стул, он искренне верил в то, что, если бы она сейчас
подошла к нему и предложила вместе отлучиться в кладовку или в уборную, как
порой делали их коллеги, он бы ее отверг. Реальный половой акт не мог
соперничать с секретом, который он был волен лелеять в своей душе и о
котором она ничего не знала. По эротичности живая плоть не шла ни в какое
сравнение с той, которая существовала только в его воображении, нетронутая и
неведомая.


17