"Марсель Эме. Голубая книга сказок кота Мурлыки" - читать интересную книгу автора

Девочки встали и, отводя глаза, подошли к псу. Маринетта взяла в руки
цыпленка, и тут он окончательно проснулся. Стал крутить головкой туда-сюда,
стараясь выглянуть из рук Маринетты, и никак не мог понять, где же он
находится. Пес свирепо посмотрел на девочек и сказал им, показывая на кота:
- Вы слышали, каким тоном он со мной разговаривает? Я бы ему как
следует бока намял, но ради вас этого делать не стану. А вы за это скажите
мне всю правду. Ну-ка, сознайтесь. Только что к вам во двор прискакал олень.
Вы сжалились над ним и впустили его в дом.
- Уверяю вас, - не слишком уверенно сказала Маринетта. - Никакого оленя
в доме нет.
Едва она выговорила это, как цыпленок, вытянувшись на лапках и
свесившись с руки Маринетты, будто с балкона, надрывно запищал:
- Да нет же! Ну как же! Да нет! Она просто не помнит, а я вот очень
хорошо помню! Она пустила оленя в дом, да, да, оленя! Огромного зверя с
большими рогами. Как хорошо, что у меня такая прекрасная память!

И он гордо выпятил свою пушистую грудку. Кот с большой охотой слопал бы
его.
- Я в этом и не сомневался, - сказал пес девочкам. - Меня мой нюх
никогда не подводит. И когда я говорил, что олень прячется у вас в доме, мне
это было так же ясно, как если бы я его видел. Будьте же благоразумны и
выведите его. Подумайте, ведь этот зверь вам не принадлежит. Если мой хозяин
узнает о том, что произошло, он непременно придет к вашим родителям. Не
упрямьтесь!

Девочки не двинулись с места. Они зашмыгали носом, потом глаза их
наполнились слезами, и они заревели. И тут пес совсем расстроился. При виде
их слез он опустил голову, словно разглядывая свои лапы. Наконец он ткнулся
носом в лодыжку Дельфины и, вздохнув, сказал:
- Странное дело, не могу, когда плачут дети. Послушайте, я не злодей. И
олень этот меня не обижал. С другой стороны, охота есть охота, и я должен
был делать свое дело. Но один-то раз... Знаете, пожалуй, я сделаю вид, что
ничего не заметил.
Дельфина и Маринетта просияли и уже бросились было его благодарить, но
он отскочил и, навострив уши, прислушался к лаю, доносившемуся, похоже, уже
с лужайки перед лесом, а потом сказал, покачав головой:
- Погодите радоваться. Я очень боюсь, что ваши слезы рано высохли; как
бы вам не пришлось снова расплакаться. Я слышу лай своры. Псы, конечно же,
взяли след и с минуты на минуту будут здесь. Ну, и что вы им скажете?
Разжалобить их вы и не надейтесь. Предупреждаю вас, они знают только службу.
Пока вы не выпустите оленя, они отсюда не уйдут.
- Надо, разумеется, выпустить оленя! - закричал цыпленок, выглядывая со
своего балкона.
- Заткнись, - сказала ему Маринетта, у которой снова потекли слезы.
Пока девочки плакали, кот шевелил хвостом, чтобы лучше думалось. Все с
нетерпением и огромным любопытством смотрели на него.
- Ну-ка, не реветь, - скомандовал он, - сейчас примчится свора, надо
подготовиться. Ты, Дельфина, достань из колодца ведро воды и поставь у входа
во двор. А ты, Маринетта, иди вместе с псом в сад. Я иду с вами. Но сначала
надо куда-то деть цыпленка. Давай положим его вот под эту корзину...