"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автора

распростертое тело. Мужчина лежал лицом вниз, на полу у разбитого затылка
уже успела собраться густая лужица крови. - Боже ты мой! Помоги мне его
связать, а потом нужно будет послать за констеблем.
- Кому послать?
- Не кому, а кого, - машинально поправила сестру Фелисити.
- Так кого послать? - не унималась Мэй.
Господи, если бы она сама знала! В голове была полная пустота.
- Меня, например, - запнувшись, проговорила Фелисити. - Мы обе, в конце
концов, можем за ним съездить. Давай-ка бегом на конюшню, принеси веревку. И
поторопись.
- Ладно. - Мэй протянула сестре чайник. - Держи. Если шевельнется,
врежь ему изо всех сил.
Фелисити с превеликим трудом подавила совершенно неуместную ухмылку.
- Спасибо, милая.
Мэй отправилась на конюшню, а Фелисити наконец получила возможность
получше рассмотреть грабителя. Первое впечатление ее не обмануло - высокий,
худощавый и на вид крепкий. Лица под растрепанными белокурыми волосами было
не разглядеть. А вот его одежда Фелисити просто изумила. Одет негодяй был
как истинный джентльмен - ему, правда, не мешало бы переодеться, побриться и
принять ванну, но в том, что перед ней джентльмен, сомнений быть не могло.
Мужчина застонал и пошевелился. Фелисити с перепугу со всей силы
стукнула его чайником по голове, и незнакомец вновь безвольно поник. От
мысли о том, что этим ударом она только что отправила человека на тот свет,
Фелисити пришла в неописуемый ужас. Молодая женщина склонилась к его лицу и,
уловив слабое дыхание, с облегчением перевела дух. Бросив взгляд на
многострадальный чайник, она подумала, что после использования не по
назначению посуде вряд ли удастся вернуть прежнюю форму.
- А вот и я! - В комнату вбежала Мэй. На обеих ее худеньких плечах
висело по нескольку мотков веревки. - Здесь все, что смогла найти.
- Отлично! - Фелисити взяла веревку, подергала несколько раз, проверяя
на прочность, и опустилась на колени рядом с незнакомцем. С трудом
перевернув незваного гостя на живот, сестры обмотали ему запястья и
крепко-накрепко связали руки. Для надежности Фелисити даже завязала
несколько узлов. Колец и перстней неизвестный не носил, и хотя его пальцы
были на ощупь мозолисто-шершавыми, выглядели отнюдь не как у фермера.
Мэй, повозившись пару минут в ногах у пленника, торжествующе
выпрямилась:
- Готово! Ноги тоже связаны!
Похоже, свое свободное время девочка посвящала изучению искусства
вязать морские узлы, потому что Фелисити, как ни старалась, так и не смогла
отыскать концов веревки. - Прочнее не завяжешь, - похвалила она сестру и,
покосившись, увидела, что та прямо зарделась от радости.
- Теперь что?
- Давай перевернем его на спину и обвяжем оставшимися веревками. Я не
хочу, чтобы он освободился, пока мы съездим в Пелфорд.
С этими словами она обхватила мужчину за плечи, Мэй - за ноги, и вдвоем
они с трудом, но все-таки перевалили незнакомца обратно на спину. Проделали
они это не слишком ловко, потому что голова его довольно громко стукнулась о
пол, что исторгло у пленника слабый стон.
- Господи, - пробормотала Фелисити, вдруг испытав некое подобие жалости