"Сюзанна Энок. Преслесная наставница " - читать интересную книгу автора Комната поражала воображение. Весь предшествующий опыт службы в богатых
домах не подготовил Александру к такому великолепию. Ее новая спальня оказалась больше всех когда-либо виденных гостиных. Если комнаты лорда Килкерна еще больше, то в них, по всей вероятности может разместиться целый театр! Уимбл воздержался от упоминания о цветовой гамме ее комнаты, но и без того было видно, что она золотая. Элегантное покрывало и полог кровати имели мягкий золотистый оттенок, рисунок гардин на трех высоких окнах - зеленый с золотым, а обивка кресел перед пылающим камином напоминала бронзу с золотой нитью. Во всем этом было что-то от восточной роскоши. Шекспир негромко тявкнул, заставив Александру вздрогнуть. Она сняла поводок, и терьер принялся совать нос во все углы, знакомясь с новым жилищем. Пока он обследовал территорию, Александра распаковывала вещи и продолжала размышлять. Она с самого начала взяла себе за правило знакомиться с будущими подопечными, а потом уже принимать окончательное решение. Если они грубы или чересчур глупы, она... Александра помедлила. Она что, будет искать работу еще полгода? Впрочем, к чему заранее об этом беспокоиться, до завтра еще есть время... И она вернулась к своему занятию. Утро настало раньше, чем ей хотелось бы. Открыв глаза, Александра с минуту не могла сообразить, где находится и что ее разбудило, однако жалобное поскуливание вернуло ей память. - Шекс! Бедный ты мой! Она зажгла свечу и села в постели. Терьер переминался у двери, всем своим видом показывая, что ему невмоготу. Опустив ноги на холодный пол, Александра принялась лихорадочно вспоминать, где оставила тапочки и захватила ли их вообще. По крайней мере ночной халат лежал в ногах постели, представляя жалкое зрелище на фоне общего великолепия. - Поводок! - скомандовала Александра вполголоса, путаясь в рукавах. Пес вскочил на табурет перед туалетным столиком, схватил зубами поводок и принес хозяйке. Перестав искать тапочки, Александра пристегнула его к ошейнику. Отворяя дверь, она напряглась в ожидании пронзительного скрипа, но петли были хорошо смазаны. Шекспир изо всех сил тянул поводок и натужно дышал, стремясь оказаться снаружи. - Тихо, тихо... Только не вздумай залаять! Массивные часы в вестибюле показывали без четверти три - самое время для прогулки! Парадные двери оказались незапертыми, а их петли так же хорошо смазанными, как, должно быть, у всех дверей в этом доме. Когда холодный ветер отогнул полу ее халата и проник под подол ночной рубашки, Александра поежилась. - Здесь совсем не жарко! Вот тебе ближайший куст, Шекс, и поторопись! - Что это - попытка к бегству? - раздался рядом мужской голос. Она вздрогнула и зажала рот рукой, чтобы не вскрикнуть. - Милорд, это вы? Весь в черном от шляпы до носков ботинок, лорд Килкерн почти совершенно терялся во тьме. Александра снова поежилась, на сей раз не от холода. |
|
|