"Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (Повесть, пер. - А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора

твердо решил при случае открыться Коскэ и дать ему убить себя. Это решение
он отныне постоянно носил в своем сердце.



ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ


Итак, Хагивара Синдзабуро вместе с Ямамото Сидзё ходил в Камэидо
любоваться цветущими сливами, на обратном пути они зашли в усадьбу
Иидзимы, и там Синдзабуро неожиданно очаровала красавица барышня О-Цую.
Между ними всего только и было что пожатие рук через полотенце, но любили
они друг друга уже более крепко, чем если бы спали вместе в одной постели.
В старину люди относились к таким вещам строго. Это в наше время
мужчины словно бы в шутку предлагают женщине: "Эй, милашка, приходи
переспать с нами!
" - "Подите вы с такими шутками! " - отвечает женщина, и тогда мужчины
обижаются: "Что же ты так с нами разговариваешь? Не хочешь - так и скажи,
поищем другую! " Как будто ищут свободную комнату. А вот между Хагиварой
Синдзабуро и барышней О-Цую ничего недозволенного еще не было, но он уже
привязался к ней так, словно они лежали, склонив головы на одно изголовье.
Однако будучи мужчиной благонравным, Синдзабуро никак не мог решиться
на свидание с возлюбленной. "Что со мной будет, - в страхе думал он, -
если меня там увидит кто-нибудь из слуг Иидзимы? Нет, одному туда лучше не
ходить.
Придет Сидзё, и мы отправимся вместе поблагодарить за гостеприимство".
Но Сидзё, как назло, не появлялся. Был он человек дошлый и в тот вечер
сразу заподозрил в поведении Хагивары и О-Цую что-то неладное. "Если между
ними что-нибудь случится, - рассудил он, - и об этом все узнают, я пропал,
не сносить тогда мне своей бритой головы. Нет уж, не пойду я больше туда,
ибо сказано: "Благородный муж от опасности держится подальше".
Напрасно прождав его в одиноких мечтах о возлюбленной весь февраль,
март и апрель, Синдзабуро в конце концов даже есть перестал. И вот тут-то
в один прекрасный день к нему явился некий Томодзо, снимавший с женой
пристройку возле его дома. Жена его вела у Синдзабуро хозяйство.
- Что с вами приключилось, господин? - спросил Томодзо. - Вы совсем
перестали кушать. Сегодня от обеда отказались.
- Не хочется, - сказал Синдзабуро.
- Кушать обязательно нужно, - объявил Томодзо. - В ваши годы надобно
кушать по полтора обеда. Я, к примеру, если не уплету пять или шесть
полных с верхом больших чашек риса, то как будто и не ел вовсе... И со
двора вы совсем выходить перестали. Вот помните, в феврале, кажется,
прогулялись с господином Ямамото, полюбовались на цветущие сливы, как
после этого повеселели, шутить начали... А нынче совсем перестали за
здоровьем следить, губите себя!
- Послушай, Томодзо, - сказал Синдзабуро. - Ты любишь рыбную ловлю?
- Страсть как люблю. Мне это слаще рисовых колобков.
- Вот и хорошо. Поедем ловить рыбу вместе.
Томодзо удивился.
- Да вы же, кажется, рыбную ловлю терпеть не можете!