"Джейн Эрчер. Родники любви [love]" - читать интересную книгу автора

- Ты не покупатель.
- Конечно, нет, черт побери! А ты - мошенница, вымогающая деньги у
доверчивых женщин. Надо же, любовное зелье!
- Мои клиенты довольны и рекомендуют меня своим знакомым. Рецепты
издавна известны моей семье, их действенность проверена. - Она сжала
мешочек, чтобы он не заметил, как дрожит ее рука. Он тоже привел ее в
бешенство, и, понимая это, она злилась еще сильнее.
- Ладно, пусть будет так, - он замялся, все-таки вспомнив, зачем сюда
пришел. - Теперь назови имя женщины, купившей эту гадость для меня.
- Я не разглашаю имен клиентов. Но вкус этой женщины оставляет желать
много лучшего.
- Ты ни черта не понимаешь в мужчинах. Тебя надо бы высечь, тогда ты
узнаешь, что такое настоящий мужчина. - В него словно вселился бес.
Стараясь успокоиться, он медленно разжал кулаки.
- Стоит ли так утомлять себя?
- Да, ты права, - он окинул ее демонстративно холодным взглядом.
Как жаль, что она такого маленького роста. Рядом с ним она
чувствовала себя просто крошечной. Но у нее злой язык, и она это знала.
- Мистер, может быть, вы все же уйдете? Вы распугаете всех моих
клиентов.
- Ладно, я пошел. Но с тобой пока не прощаюсь. Ты обманываешь людей,
и я положу этому конец.
Подойдя к двери, она открыла ее.
- Прошу вас, мистер...
- Дрэйк Дэлтон. Запомни это имя. Ты его еще услышишь.
Он бросил на нее тяжелый взгляд, надел шляпу и вышел вон.
Закрыв дверь, она прислонилась к косяку, внезапно почувствовав
слабость. Еще никто и никогда так на нее не действовал. Она всегда себя
контролировала. Но в этом человеке, кроме грубости, было нечто,
заставившее ее сердце учащенно забиться. Он был взбешен, а ей хотелось
разозлить его еще сильнее.
Улыбнувшись, она вернулась к прилавку и взяла в руки маленький
бархатный мешочек. Значит, он ненавидит любовные снадобья, думает, что она
мошенница. Хорошо же! Она приготовит смесь специально для него, чтобы он
влюбился в нее. А потом расскажет, почему это произошло. Тогда он сам
убедится, насколько хорош ее товар, а она рассмеется в лицо, повернется и
уйдет.
- Селена, что здесь происходит? - Роза Дубони спустилась со второго
этажа, осмотрелась и направилась к входной двери. - Ты что, выгнала
покупателя?
Селена громко рассмеялась.
- Только что я поругалась с одним ужасным человеком.
- Правда? - Роза удивленно посмотрела на подругу. - Кто же умудрился
так тебя разозлить? Вас было слышно даже наверху.
- Это не "кто-нибудь". Но я о нем позабочусь.
- Что ты имеешь в виду? - Карие глаза выражали удивление и
любопытство. В отличие от Селены Роза была высокой и стройной. Длинные
черные волосы перехвачены на голове узкой ленточкой, пестрое платье с
широким поясом очень ей шло. Селена всегда завидовала ее фигуре, особенно
с тех пор, как узнала, что никакая еда ей не вредит.