"Кэролли Эриксон. Мария Кровавая " - читать интересную книгу авторабыла за юность, какие болезни терзали ее всю жизнь, как страдала ее мать,
как изощренно издевался над ними обеими отец. А после его смерти, в царствование Эдуарда, она вообще была на волоске от гибели - и, тем не менее стала королевой при практически полном отсутствии каких бы то ни было шансов на успех. То, что ей вообще удалось выжить, само пo себе было чудом. И еще большим чудом современникам виделось ее триумфальное восшествие на престол. Она сама долго не могла поверить, что ей суждено вернуть Англию в лоно католической церкви. Уже став королевой, она не переставала страдать. Страдать и бороться. Метаться между необходимостью подчиняться воле равнодушного супруга и ответственностью единоличной правительницы крупной державы. Глубочайшим потрясением для Марии стала ложная беременность. Взвалив на себя непомерную ношу государственной власти, Мария Тюдор оказалась па высоте (особенно в первые годы правления), умело и мужественно сражаясь с тяжелейшим экономическим кризисом, бунтами и религиозными волнениями. Мужчин из ее окружения (как, впрочем, и почти всех остальных) человеческие качества Марии Тюдор неизменно восхищали. Причем настолько, что несколько из них, описывая ее, независимо друг от друга применили одну и ту же метафору. "Ее можно сравнить со свечой, - писали они, - которая продолжает гореть даже при порывистом ветре. И что самое главное - чем сильнее буря, тем ярче разгорается пламя". В написании истории жизни Марии большую помощь и поддержку мне оказали: Питер Дрейер (при подготовке рукописи), Деннис Халак (он прочитал готовый материал), а также Хэл Эриксон и Роберта Филлипс (они всячески вдохновляли меня на этот труд). Я хочу также поблагодарить Майкла Оссиаса из издательства "Даблдэй", который оказал мне самую горячую поддержку, и Марту работе с литературой. Рон Эриксон внимательно прочитывал каждую главу и напечатал большую часть рукописи. Всем им я очень признательна. Беркли, Калифорния. 2 февраля 1977 г. ЧАСТЬ 1 ПРИНЦЕССА ГЛАВА 1 Как розы - алая с белой - в одну сплелись, Так благородство и власть на троне слились; То Гарри - наша надежда - на трон взошел, Чтоб правдою ложь заменить, воссел на престол. И с ним справедливости свет над землею расцвел. Наш Гарри - король, как солнечный луч из тьмы; Ликует народ - как сыном, горды им мы <Здесь и далее перевод стихов Н. Эристави.>. Ясным зимним февральским утром 1511 года арену для турниров Вестминстерского дворца короля Генриха VIII заполнили слуги, которые принялись украшать стены деревянного королевского павильона гобеленами и декоративной тканью, складывать рыцарские и конные доспехи и развешивать портьеры из золотой парчи. Через несколько часов должен был состояться |
|
|