"Линн Эриксон. Безрассудство " - читать интересную книгу автора

Он внимательно посмотрел на Сару проницательными голубыми глазами,
затем надолго приложился к своему бокалу. Оторвавшись наконец, снова бросил
в ее сторону оценивающий взгляд и приоткрыл рот, чтобы что-то сказать, но в
этот момент пронзительно зазвонил телефон.
- Будь оно все проклято, - пробормотал он. - Извините. - А затем через
секунду в трубку: - Слушаю, Тейлор. - И замолчал, с хмурым видом слушая
собеседника на противоположном конце линии.
Сара воспользовалась паузой, лихорадочно подыскивая предлог, чтобы
уйти. Самое простое - свидание с приятелем. Нет, наверное, лучше - встреча с
подругой. А может быть, просто сослаться на усталость, на то, что завтра
рано утром надо быть в штаб-квартире избирательной кампании? Она одернула
серебристый свитер, а затем и короткую темную юбку, безуспешно пытаясь
прикрыть колени.
- Что, прямо сейчас? - раздраженно проговорил Скотт в трубку. - Я очень
устал и уже почти лег спать. Что? Не понял. Ну, ладно, ладно. Но только
очень быстро.
Он положил трубку и повернулся к Саре:
- Прошу извинить, но ко мне неожиданно нагрянули гости. Причем довольно
важные. Настаивают на встрече. Это займет немного времени, думаю, всего
несколько минут.
- О, Скотт, мне, наверное, лучше уйти. Признаться, я очень устала, и...
- Нет-нет, ни в коем случае. И вообще - если они увидят, как вы
выходите из моего номера, эта новость завтра же будет на первых полосах
газет. Пройдите в спальню и подождите, пока все уйдут. Затем мы обсудим вашу
работу в штабе избирательной кампании. Хорошо?
- Но...
- Уверяю вас, всего две минуты. Проходите вон туда...
В дверь негромко постучали. Тейлор пошел открывать, а Саре ничего не
оставалось, как схватить пальто, сумку и с бокалом в руке быстро скрыться в
темной спальне, оставив дверь неплотно прикрытой.
"Господи, что за идиотская ситуация! Подумать только, я прячусь в
спальне сенатора Тейлора. Расскажешь кому-нибудь - не поверят!"
Она неподвижно застыла у стены рядом с дверью, боясь присесть на
кровать или пройти в ванную комнату. Не дай Бог, гости Скотта что-нибудь
заподозрят. Разумеется, ничего не было и быть не могло, но разве кому-нибудь
докажешь? Сейчас любая мелочь могла серьезно повредить его репутации.
Интересно, то, что он говорил о своей жене, правда или просто вешал
лапшу на уши, изображая "мужа, которого в семье не понимают"? Должно быть,
все-таки лапша. История старая как мир.
Сара грустно усмехнулась. Когда она познакомилась с сенатором Тейлором
несколько недель назад, на одном из предвыборных мероприятий, и получила
приглашение работать в его избирательном штабе, ей и в голову не пришло, что
Скотт Тейлор такой шустрый. Теперь было ясно, что силу своего обаяния (а он
в самом деле очень обаятельный) кандидат в президенты использовал не только
в политических целях. Мог, например, завлечь к себе в спальню молоденьких
девушек... А также не очень молоденьких, подумала Сара.
Она прислушалась к негромкому разговору в соседней комнате. Довольно
долго говорил Скотт, затем ему начал возражать собеседник. Сара посмотрела в
щелку и увидела черный смокинг Скотта, вернее, его плечо (сенатор стоял к
ней спиной), напротив - гость. Человек с длинным лицом, седой. Лицо